Jó 5
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Tahbeh in lunghanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Achateu jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Keihi nang chu hileng Pathen kom'a cheng ting chule kachung chang thu ama kom'a kase lhah ding ahi.
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah sohkeije.
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 ama hon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Mikam hatte a kon'in mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a kon'in ahuhdoh ji'e.
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Ahinla Pathen'in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, na chonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 Vangsetna gupma kon'in nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse a kon'in nahoi doh inte.
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 Kellhah lai jongleh thina a kon'in nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama kon'in nahuhdoh inte.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Misuminse nom te a kon'in hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Manthah na le kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Nangin chate tamtah neijin natin, nason na chilhah te hampa banga hung tam diu ahi.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hiche hi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.