Jó 36

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Elihu in athusei ajom nalaijin:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 Thutah muchet sah ding kanei nahlai jeh in seibe kit nalai inge, ijeh inem itile Pathen thalhenga seiding kanei nalaije.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Keiman eisempa chonphatna thu giltah a nelna kapeh ding ahi.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Keima hetna bukim nei kahi jeh in thutah tailou thudang imacha keiman kaseipoi.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Pathen chu hatchungnung pa ahin, ahinlah aman koima isah louvin abolpoi. Ama chu thaneina leh thil hetkhen themna akopto a hatchungnung pa ahi.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Aman migilou ahinghoi jipon, ahinlah suhgentheija umho chu them achan ji'e.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Aman nolna bei miho a kon'in amit ahei mang ngaipoi, ahinlah laltouna a leng ho toh atoukhom sah jin chuleh a imatih channa din achoisang ji'e.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Thihkol a ana kihen hihen lang chuleh gentheina a chu kha ana hijongleu,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 Aman akiletsah nau amuchet sah jin, chuleh achonset nau avetsah ji'e.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 Alungthim u alahmang peh in, chule thilse a konna akilehei nadiu thupeh apejin ahi.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 ama hon thu ngaiju hen, chuleh athusei ngaipeh ule ahinkho lhum kei uva khantouna jousea phatthei kiboh diu ahi.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Ahinlah athusei ngai ding anoplou uleh amaho chemjam a kithat ding ahin, chuleh hetna lhahsam jeh a thidiu ahi.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Ijeh inem itile Pathen neiloute chu lunghan nan adimset un, aman a engbol teng u jongleh nei kithopiuvin tia kou ding chu anom ji pouve.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Ahinkhou chonchatvai na a aman jou nung uleh khangdong cha chan athijiuvin ahi.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Ahinlah agenthei thoh jeh u chun aman ahuhdoh jiuvin ahi. Ijeh inem itile agenthei nauva kon thungaije ahiljin ahi.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Job Pathen'in vangsetna ho a kon'in napui doh in lungnat naho a kon'in ongthol tah in nahoijin, nadokhang chungah anpha pha nalui doh peh e.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Ahinlah nangin Pathen neiloute thu kitan ding kichat nan nadim in, lungkham hih in thutanna leh thudih a thutanna chu machal jing ding ahi.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Ahin kivephan, achuti louleh nei le gou vin nalhem lha khantin nehguh kilah jeh in nang leh nang chonse hih in.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Nanei leh nagou ahilou le thahat tah a nakihabol naho chun lung gentheina jouse a konna nahoidoh jou ding hinam?
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Jan hunglhun kal ngahlel hih in, ijeh inem itile hichu mihem te kisuhmang nading jan ahi bouve.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Kiging phan thilse a kon'in kileheijin, chonsetna hinkho a konna nahoidoh nadinga Pathen'in hiche gentheina ho hi ahin lhunsah ahi.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Ven Pathen hi thahat chungnung ahin ama tobang mihil thei ding koi um'em?
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Koimachan hiche hi nabol ding ahi atithei pon , ahilouleh nabolkhel tai tia seithei ding chu,
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Hiche ho khel chun athil bolthei thahatna chu achoian un, vahchoina la ho asauve.
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 gamla tah ahijeng vang'in hiche ho chu mijousen amucheh uve.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Ven Pathen hi eihon ihet sang uvin aloupi jon amakum ho chu sim jou hilou ahi.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Aman twi chu ahu in achop touvin chuleh chuti chun alhitheng in go asosah kit e.
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Meilah a kon'in go ahin sung lhan, chuleh mijousen aphatchom pi ji'e.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Meilom hung kijel ji khu kon ahet theija chule vanna vanging kithong jeju a akitol lele khu kon ahetdoh jou ding ham?
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Ven ama kimvel a kolphe khu iti avahsah ji a, chule twikhanglen to geija avahsah khu iti ham?
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Hiche athahat athil boltheina ho a hi mihem te avah khang ji a nehle chah neng jeng junga apeh ji ahi.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Aman akhut in keh chang aki choijin chuleh adoina laitah a chudin aseplha jin ahi.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Hiche van gin chun ahina aphondoh a huipi gopi chun alunghan alungsatna chu aphondoh ahi.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.