Jó 34

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiti chun Elihu in aseijin:
1 Eliú disse mais:
2 Miching hon ka thusei hi ngai uvin, chihna themna neihon phate chan hin ngai uvin.
2 “Vocês que são sábios, ouçam as minhas palavras; vocês que são instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Ngaijuvin kam’in antwi leh twilou ahet khen bangin bilkol in jong thucheng ajah jouse hi apatep jin ahi, tin Job in aseije.
3 Porque o ouvido avalia as palavras, assim como o paladar prova a comida.
4 Ipihi adih ham ti eima cheh a din hekhen u hitin, ipi hi thilpha ham ti kihilkhom sohkei uhite.
4 Escolhamos para nós o que é direito; conheçamos entre nós o que é bom.”
5 Hijeh chun Job in jong aseijin keima hi nolna bei kahin ahinlah Pathen'in ka thusei eilah mang peh tai.
5 “Porque Jó disse: ‘Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Keima nolnabei kahin ahinlah ama hon mijou eitiuve. Kachonset lou vang'in kathoh gimna hi jendam thei ahipoi.
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora não tenha cometido nenhum pecado.’”
7 Dang goleuva daichat vaina leh nuisatna thoh jing Job tobang mi aum kha dem? Neiseipeh tem uvin.
7 “Será que existe outro homem semelhante a Jó que bebe a zombaria como se fosse água?
8 Amapan kalhat khompi dingin thilse bolte alhengin aphat ho jouse migiloute toh amang khom e.
8 Ele segue o caminho dos que praticam a iniquidade e anda com homens perversos.
9 Ipi dinga Pathen lunghol na a phat jouse namoh manchai ding ham ti chanin amapan aseije.
9 Pois disse: ‘De nada adianta ao homem ter o seu prazer em Deus.’”
10 Thilhet khen themna neihon ngaijuvin ka thusei hi, Pathen'in chonset abolpoi ti mijousen ahet ahin, hatchungnungpa chun thil dihlou aboltheipoi.
10 “Por isso, vocês que têm entendimento, me escutem: longe de Deus o praticar ele a maldade, e longe do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Aman mihem hi atoh dungjui cheh a lethuhna apeh ji ahin, aman mihemte hi achonna dungjui a alethuh ji ahi.
11 Pois Deus retribui ao homem segundo as suas obras e paga a cada um conforme o seu caminho.
12 Tahbeh mongin Pathen'in thil dihlou abol louhel ding ahi. Hatchungnung pa chun thudoh chu aheimang louding ahi.
12 Na verdade, Deus não pratica o mal; o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Mihem khat touvin leiset pumpi hi athu noija akoi khah em? Leiset pumpi hi kitup chetna koipen in akoi ham?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Pathen chun alhagao ana kinunglah khat tou hihen chuleh ahaina hu chu akinung lah hitaleh,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
15 Hinkho jouse kichai ding ahitan, chule mihingte jouse hi leivui soh kit ding ahitai.
15 toda a humanidade morreria ao mesmo tempo, e o homem voltaria para o pó.”
16 Tun miching hon ka thusei hi ngai uvin, ipi kasei lunglut tah in ngai uvin.
16 “Portanto, se você tem entendimento, escute isto; dê ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Thudih deilouva Pathen'in vai ahom ding ham? Hatchungnungpa thutan hum o nachan ding ham?
17 Se Deus odiasse o direito, será que poderia governar? E será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Ijeh inem itile aman leng ho jah a nang hi migilou nahin chuleh milen milal pa kom'ah nang hi langnei nahi tin aseije.
18 Será que alguém diria a um rei: ‘Você não vale nada!’? Ou diria aos príncipes: ‘Seus perversos!’?
19 Aman mihem chu itobangin oupe jongleh iman agelpon chuleh mivaichapa sangin mihausa pa chu akhohsah chompoi, aboncha ama khutsem ahi cheh e.
19 Quanto menos dirá isso àquele que não privilegia os príncipes, e que não favorece o rico em prejuízo do pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Mitphet kah louvin athi theijin, jankim lai teng jongleh amangthah jiuvin, mithat hatpa jong chu mihem khat pang louvin akisumang jitai.
20 De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível.
21 Ijeh inem itile Pathen'in mihem tehi iti hin ham ti ave jingin, athilbolu amusohkeije.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Migiloupa kiselna ding chun muthim jong ama mitmun kiselna din alhing joupoi.
22 Não há trevas nem sombra profunda o bastante, onde os que praticam a iniquidade possam se esconder.
23 Pathen thutanna'a itih le idin diu ham ti eihon, gonsan ikoi pouve.
23 Pois Deus não precisa observar o homem por muito tempo antes de o fazer comparecer em juízo diante dele.
24 Aman mihat pa chu koimacha dong louhel in asumang jin, chule ama munna chu adang khat atung doh ji'e.
24 Deus arrasa os poderosos, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Aman ipi abol'u ahet ahin, chuleh jan tengleh alehkhup in chuleh asumang jitai.
25 Porque ele conhece as obras deles; de noite, os transtorna e eles são esmagados.
26 Aman agitlou jeh uvin ajeplhu jin mijouse mu thei ding leh ima jousen amu theidin abol ji'e.
26 Ele os castiga como se fossem ímpios, à vista de todos,
27 Ijeh inem itile, ama nung ajui nauva kon'in akihei mangun alampi jeng jong donlouvin akoi tauve.
27 porque se afastaram de Deus, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 ama hon mivaichate chu aka sah un, akanau chu Pathen kom'a alhunge. Pathen'in mi gentheite kana ho ajahpeh jin ahi.
28 e assim fizeram com que o grito dos pobres subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.”
29 Ahinlah ama chun thipbeh a um ding chu lheng jo tahen lang hileh kon ama chu themmo achan thei ding ham? Aman amai aselmang teng mikhat ham ahilou le namkhat hijeng jongleh koiman aholdoh joupoi.
29 “Se ele se calar, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem poderá vê-lo? Mas ele está acima dos povos e das pessoas,
30 Mihemte thanga a o louna diuvin aman Pathen neiloute vaihomin apansah jipoi.
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.”
31 Kachonse tai, ahin chonset bolkit taponge tia mihem ten ipi dinga Pathen kom'a aseikit jilou u ham?
31 “Se alguém se dirige a Deus, dizendo: ‘Sofri, não vou pecar mais;
32 Ahiloule ipi thilse kabol kahe khapoi neisei peh in thilse kabol aum khah leh tutah hin ngai jenginge.
32 ensina-me o que não consigo ver; se cometi injustiça, jamais voltarei a praticá-la’,
33 Nathum najeh a chu Pathen'in athudih nachu asemphat ding ham? Ijeh inem itile nangin ama chu napaidoh sa ahin, akilhen ding chu nang nahin, kei kahipoi, sei jomin lang nachihna chu keiho kom'a phong doh in.
33 será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ‘Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale’?”
34 Hicheng jou nungin milungval hon eiseipeh untin chuleh miching hon ka thusei ngai uvinte.
34 “Os homens que têm entendimento me responderão, o sábio que me ouve dirá:
35 Job in hetoh louva asei ahin, athucheng ho chu agilpoi.
35 ‘Jó falou sem conhecimento, e nas palavras dele não há sabedoria.’
36 Job migilou thuseija nathusei jeh a akhkonna leh nachung thu kitan ding nakikhol khom ahi.
36 Quem dera Jó fosse provado até o fim, porque ele respondeu como homem iníquo.
37 Ijeh inem itile nangin na chonset na chunga doumah nabol ben, nangin Pathen dounan lunghanna thu nasei lelen, jabolna nanei tapoi.
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião; entre nós, em tom de zombaria, bate palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.