Jó 34

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hiti chun Elihu in aseijin:
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 Miching hon ka thusei hi ngai uvin, chihna themna neihon phate chan hin ngai uvin.
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Ngaijuvin kam’in antwi leh twilou ahet khen bangin bilkol in jong thucheng ajah jouse hi apatep jin ahi, tin Job in aseije.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Ipihi adih ham ti eima cheh a din hekhen u hitin, ipi hi thilpha ham ti kihilkhom sohkei uhite.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Hijeh chun Job in jong aseijin keima hi nolna bei kahin ahinlah Pathen'in ka thusei eilah mang peh tai.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Keima nolnabei kahin ahinlah ama hon mijou eitiuve. Kachonset lou vang'in kathoh gimna hi jendam thei ahipoi.
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Dang goleuva daichat vaina leh nuisatna thoh jing Job tobang mi aum kha dem? Neiseipeh tem uvin.
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Amapan kalhat khompi dingin thilse bolte alhengin aphat ho jouse migiloute toh amang khom e.
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 Ipi dinga Pathen lunghol na a phat jouse namoh manchai ding ham ti chanin amapan aseije.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Thilhet khen themna neihon ngaijuvin ka thusei hi, Pathen'in chonset abolpoi ti mijousen ahet ahin, hatchungnungpa chun thil dihlou aboltheipoi.
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 Aman mihem hi atoh dungjui cheh a lethuhna apeh ji ahin, aman mihemte hi achonna dungjui a alethuh ji ahi.
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Tahbeh mongin Pathen'in thil dihlou abol louhel ding ahi. Hatchungnung pa chun thudoh chu aheimang louding ahi.
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Mihem khat touvin leiset pumpi hi athu noija akoi khah em? Leiset pumpi hi kitup chetna koipen in akoi ham?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 Pathen chun alhagao ana kinunglah khat tou hihen chuleh ahaina hu chu akinung lah hitaleh,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 Hinkho jouse kichai ding ahitan, chule mihingte jouse hi leivui soh kit ding ahitai.
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Tun miching hon ka thusei hi ngai uvin, ipi kasei lunglut tah in ngai uvin.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 Thudih deilouva Pathen'in vai ahom ding ham? Hatchungnungpa thutan hum o nachan ding ham?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 Ijeh inem itile aman leng ho jah a nang hi migilou nahin chuleh milen milal pa kom'ah nang hi langnei nahi tin aseije.
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 Aman mihem chu itobangin oupe jongleh iman agelpon chuleh mivaichapa sangin mihausa pa chu akhohsah chompoi, aboncha ama khutsem ahi cheh e.
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 Mitphet kah louvin athi theijin, jankim lai teng jongleh amangthah jiuvin, mithat hatpa jong chu mihem khat pang louvin akisumang jitai.
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 Ijeh inem itile Pathen'in mihem tehi iti hin ham ti ave jingin, athilbolu amusohkeije.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Migiloupa kiselna ding chun muthim jong ama mitmun kiselna din alhing joupoi.
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 Pathen thutanna'a itih le idin diu ham ti eihon, gonsan ikoi pouve.
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 Aman mihat pa chu koimacha dong louhel in asumang jin, chule ama munna chu adang khat atung doh ji'e.
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Aman ipi abol'u ahet ahin, chuleh jan tengleh alehkhup in chuleh asumang jitai.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 Aman agitlou jeh uvin ajeplhu jin mijouse mu thei ding leh ima jousen amu theidin abol ji'e.
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 Ijeh inem itile, ama nung ajui nauva kon'in akihei mangun alampi jeng jong donlouvin akoi tauve.
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 ama hon mivaichate chu aka sah un, akanau chu Pathen kom'a alhunge. Pathen'in mi gentheite kana ho ajahpeh jin ahi.
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Ahinlah ama chun thipbeh a um ding chu lheng jo tahen lang hileh kon ama chu themmo achan thei ding ham? Aman amai aselmang teng mikhat ham ahilou le namkhat hijeng jongleh koiman aholdoh joupoi.
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 Mihemte thanga a o louna diuvin aman Pathen neiloute vaihomin apansah jipoi.
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 Kachonse tai, ahin chonset bolkit taponge tia mihem ten ipi dinga Pathen kom'a aseikit jilou u ham?
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 Ahiloule ipi thilse kabol kahe khapoi neisei peh in thilse kabol aum khah leh tutah hin ngai jenginge.
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Nathum najeh a chu Pathen'in athudih nachu asemphat ding ham? Ijeh inem itile nangin ama chu napaidoh sa ahin, akilhen ding chu nang nahin, kei kahipoi, sei jomin lang nachihna chu keiho kom'a phong doh in.
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 Hicheng jou nungin milungval hon eiseipeh untin chuleh miching hon ka thusei ngai uvinte.
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 Job in hetoh louva asei ahin, athucheng ho chu agilpoi.
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 Job migilou thuseija nathusei jeh a akhkonna leh nachung thu kitan ding nakikhol khom ahi.
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 Ijeh inem itile nangin na chonset na chunga doumah nabol ben, nangin Pathen dounan lunghanna thu nasei lelen, jabolna nanei tapoi.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.