Jó 32
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Job in nolna bei kahi tia apanchah kheh phat in aloi agolte thumho chun donbut be ding anom tapouve.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Hichun Ram phunga Buz mi Barakel chapa Elihu chu ahung lunghang tai. Job in chonset kana bol nai chuleh Pathen'in eigim bolna hi adih e ti ding anop lou jeh a lunghangah ahi.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 Job in anel nau adonbut thei uva Pathen joh chu dihmo dinga akilah jeh uva Job loile golte thum chunga jong kinga ahi.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Elihun adang ho Job kom'a thu asei diu chu anga nga jeng ahi. Ijeh inem itile amaho chu ama sanga upajo ahiuve.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 Ahinlah ama hon adonbut be tahlou u amu phat in lunghang tah in ahung paodoh e.
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 Buz mi Barakel chapa Elihun aseitai. Keima khangdong kahin nangho upa nahiuve. Hijeh a chu nangho kom'a kalunggel kasei ding chu kakhongai ahi.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Keigel in ateh jep hon thu seiju hen, ijeh inem itile upaho a hi chihna hung ahi.
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Ahin mihem te sunga chu lhagao um ahi. Hatchungnungpa hu haikhuma amaho sunga um hiche chun achihsah u ahi.
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Phatkhat tengleh upaho jong aching ji pouve. Khatvei vei teng thutan dihje ahe pouve.
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 Hijeh chun kasei ngaijun chuleh kalunggel seipeh uvinge.
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 Keiman nang thusei phat hitih chan sung hin kahin ngah in nakinel nahou lunglut tah in kahin ngaijin, khomulouva nathusei doh hou kangaije.
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 Nathusei hou kangaije, ahin khat chan jong nanel thei pouve. Ahiloule aminelna nadonbut thei pouve.
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Amapa hi eiho dingin aching beh seh e, Pathen bouvin ama ajo ding ahi tin kakom'a sei hih un.
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Job chun keima einel hihen hileh nang hon namanchah u hettheina bangin donbut ponge.
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 Seibe ding helouva lunggimma tou nahiuve.
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 Tua nangho thipbeh a naum bang uva hi ken kanga nga nahlai dingu ham? Keijong thipbeh a kaum jing ding ham?
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Ahipoi halkhat beh kaseija kalunggel kasei ding ahi.
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 Ijeh inem itile, kalung in adol joulou thu cheng tampi ho seidoh hi kasunga ka lhagaovin seidoh dingin eino tuntun e.
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 Keima ahom umlou jubom tobang kahin, jupohna thah pohkeh ding sa tobang kahi.
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Kalung ol theina dinga kasei ding ahi. Hijeh chun ka donbutna penge.
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Kadei tah in jong kichem ponge, ahilou le koimacha pachat lhem bol ponge.
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 Keiman joulhep ding kagot a ahile eisempan gangtah in eisumang jeng hen.
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.