Jó 32
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Job in nolna bei kahi tia apanchah kheh phat in aloi agolte thumho chun donbut be ding anom tapouve.
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 Hichun Ram phunga Buz mi Barakel chapa Elihu chu ahung lunghang tai. Job in chonset kana bol nai chuleh Pathen'in eigim bolna hi adih e ti ding anop lou jeh a lunghangah ahi.
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 Job in anel nau adonbut thei uva Pathen joh chu dihmo dinga akilah jeh uva Job loile golte thum chunga jong kinga ahi.
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 Elihun adang ho Job kom'a thu asei diu chu anga nga jeng ahi. Ijeh inem itile amaho chu ama sanga upajo ahiuve.
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Ahinlah ama hon adonbut be tahlou u amu phat in lunghang tah in ahung paodoh e.
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 Buz mi Barakel chapa Elihun aseitai. Keima khangdong kahin nangho upa nahiuve. Hijeh a chu nangho kom'a kalunggel kasei ding chu kakhongai ahi.
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 Keigel in ateh jep hon thu seiju hen, ijeh inem itile upaho a hi chihna hung ahi.
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 Ahin mihem te sunga chu lhagao um ahi. Hatchungnungpa hu haikhuma amaho sunga um hiche chun achihsah u ahi.
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 Phatkhat tengleh upaho jong aching ji pouve. Khatvei vei teng thutan dihje ahe pouve.
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 Hijeh chun kasei ngaijun chuleh kalunggel seipeh uvinge.
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 Keiman nang thusei phat hitih chan sung hin kahin ngah in nakinel nahou lunglut tah in kahin ngaijin, khomulouva nathusei doh hou kangaije.
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 Nathusei hou kangaije, ahin khat chan jong nanel thei pouve. Ahiloule aminelna nadonbut thei pouve.
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 Amapa hi eiho dingin aching beh seh e, Pathen bouvin ama ajo ding ahi tin kakom'a sei hih un.
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 Job chun keima einel hihen hileh nang hon namanchah u hettheina bangin donbut ponge.
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 Seibe ding helouva lunggimma tou nahiuve.
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 Tua nangho thipbeh a naum bang uva hi ken kanga nga nahlai dingu ham? Keijong thipbeh a kaum jing ding ham?
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 Ahipoi halkhat beh kaseija kalunggel kasei ding ahi.
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 Ijeh inem itile, kalung in adol joulou thu cheng tampi ho seidoh hi kasunga ka lhagaovin seidoh dingin eino tuntun e.
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 Keima ahom umlou jubom tobang kahin, jupohna thah pohkeh ding sa tobang kahi.
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 Kalung ol theina dinga kasei ding ahi. Hijeh chun ka donbutna penge.
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 Kadei tah in jong kichem ponge, ahilou le koimacha pachat lhem bol ponge.
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 Keiman joulhep ding kagot a ahile eisempan gangtah in eisumang jeng hen.
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.