Jó 29
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Job in athusei ajom kit in:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 Pathen'in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 Hatchungnung pa chu kakom'a aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akom'a kahung tengleh jana neitah a adindoh ji laiju.
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 Leng chapa te jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phate chan eihoupi jiuve.
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile ama hon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng ama hon la asajiuve.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlouhel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a kon'in kasalhah peh ji'e.
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengleh kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 Amichang cheh in kathumopna angaijun ka thusei ding hi ama hon thipchet in angah uve.
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 Chuleh kasei chai tengleh ama hon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun ama hon ka thusei ding kinem tah in angah jiuvin, ka thusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 Amaho alunglhah tengu leh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlutah ahiji.
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 Haosapu bangin ama hon atoh diu ka seipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kachengin chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.