Jó 29

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Job in athusei ajom kit in:
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 Pathen'in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 Hatchungnung pa chu kakom'a aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akom'a kahung tengleh jana neitah a adindoh ji laiju.
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Leng chapa te jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phate chan eihoupi jiuve.
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile ama hon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng ama hon la asajiuve.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlouhel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a kon'in kasalhah peh ji'e.
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengleh kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 Amichang cheh in kathumopna angaijun ka thusei ding hi ama hon thipchet in angah uve.
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 Chuleh kasei chai tengleh ama hon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun ama hon ka thusei ding kinem tah in angah jiuvin, ka thusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 Amaho alunglhah tengu leh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlutah ahiji.
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 Haosapu bangin ama hon atoh diu ka seipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kachengin chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.