Jó 23

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hichun Job in aseikit in:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 Kakiphinna tuni chan geijin akhoh cheh cheh in chule pendoh louding hatah in kagoi.
2 Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 Keiman Pathen ama umna bouseh kahol doh thei hileh keima athutanna munna kache ding ahi.
3 Ah! Se eu soubesse onde o poderia achar! Então, me chegaria ao seu tribunal.
4 Kachung chang thu hi kaluidoh a chuleh kaki phin a thu kasei ding ahi.
4 Exporia ante ele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 Chutengleh keiman eidonbutna kangaija chuleh kakom'a ipi asei ham ti kahetdoh ding ahi.
5 Saberia as palavras que ele me respondesse e entenderia o que me dissesse.
6 Athahatna jousea chu keima einel ding ham? Ahipoi aman ngainom umtah a eidonbut ding ahi.
6 Acaso, segundo a grandeza de seu poder, contenderia comigo? Não; antes, me atenderia.
7 Milungtheng ho chun ama toh ngaito khom theijun tin hijeh a chu keima thutanna'a konna a itih a dinga lhadoh a kaum ding ahitai.
7 Ali, o homem reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 Solama kachen ahin hiche mun a chun ama anaumpon, lhumlam a kachen ahinlah ama kaga mu poi.
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 Sahlang gam kahol in kaga mu joupoi, ijeh inem itile ama kisel ah ahi. Keiman lhanglang gam kaven ahinlah ama akisel mangah ahitai.
9 Se opera à esquerda, não o vejo; esconde-se à direita, e não o diviso.
10 Ahin aman hoiya kache ahen ahi, chuleh aman ei patep tengleh sana thengsel banga kahung doh ding ahi.
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, sairia eu como o ouro.
11 Ijeh inem itile Pathen lampi a um kahin kihei mang louhel a alampi chu kajui ahi.
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 Athupeh a kon'in kapotdoh khapon ahinlah niseh anneh twidon sangin athusei ho gou khol in kaki khol e.
12 Do mandamento de seus lábios nunca me apartei, escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.
13 Ahinlah aman khatvei kigel lhahna anei tengleh koipen in alungthim akhelsah thei ding ham? Aman abol nomchan chu ipi hijongleh abol jing ding ahi.
13 Mas, se ele resolveu alguma coisa, quem o pode dissuadir? O que ele deseja, isso fará.
14 Hijeh a chu ipi hijongleh kachunga kathilgon jouse chu eibol doh peh a kavanga ana umsa chu aman athuneina noija akoi ding ahi.
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Datmo louhel in ama aum tengleh kaki cha behseh jin hiche ho kagel tengleh kaki cha behseh ji e.
15 Por isso, me perturbo perante ele; e, quando o considero, temo-o.
16 Pathen'in kalung anat sah in lungchang nan eisem in Hatchungnung pa chun ei tijat sah e.
16 Deus é quem me fez desmaiar o coração, e o Todo-Poderoso, quem me perturbou,
17 Muthim in ei umkim vellin athimdan seijou lou chu muntin'a aum'e.
17 porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.