Jó 22
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Hichun Teman mi Eliphaz in adonbut in:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 Pathen kithopina dinga mikhat in abol thei ding um'em? Miching khat jeng jong chu Pathen ding a kithopi pha hithei ding ham?
2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo.
3 Michonpha ana hile chun Hatchungnung pa a dinga phachom nana hikha dem? Mipha chamkim hile chun Hatchungnungpa a dinga phachom nahidem?
3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro?
4 Pathen thengtah a nahou jeh a ama chun themmona chansah ham? Chule nang douna a thutan ahin pohlut ding ham?
4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo?
5 Ahipoi nagitlou na jeh ahi bouve. Na chonsetna angahna umlou ahi.
5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades?
6 Vetsahnan nagolpa chu sumbat din pen lang nabat man dingin aponsil ho chu neipen tin lang henge agu achang geijin lahpeh jengin.
6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis;
7 Nangin adangchah ho twi peh ding nom hih inlang chule agilkel an peh ding nom hih le chun,
7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado.
8 Nangin gam chu athahatpa a ahi timai theijin natin ahinlah hiche a chu mikhat bouvin thaneina anei ding ahi.
8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia.
9 Meithai khat tou chu khutgoh keuva nasol mang hikhat inte chule chagate kinepna jong nasuhkeh thei ahi.
9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos.
10 Hiche ho jeh a chu thang’a naki umkimvel ahi, chule hetman louva kichat najeh a kitihot hot nahi.
10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam.
11 Hiche ho jeh a chu muthim lah a namu theiji lou ahi. Chule twi kinong in achup ji ahi.
11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole.
12 Pathen chu alen behseh in vanho sangin jong alen joi. Ahsite lah a agamla pen sangin jong agamla joi.
12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta!
13 Hiche jeh a chu Pathen'in kanatoh ho hi amuthei jilou ahin, muthim jing lah a hi iti thu atan ding ham tin nadonbut e.
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca?
14 Ajeh chu meibol satah chun ana velkol lele a hiche jeh a chu aman eimu theilouvu ahi. Ama chung sangpeh a khun aumin vanna thil kholna mun ho a chu vahle ahi.
14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Migiloute lamlhahna lampi lui chu najot nahlai ding ham?
15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos
16 Ahinkho kibul patna twijin alhoh manga ahinkhou it um laitah le asalhah peh ji ahi.
16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas,
17 Hatchungnungpa chun kachung uva ipi abolthei ding ham? Kachangin nei dalhauvin tia Pathen kom'a asei jeh u chun,
17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso?
18 Henge ama chu a insung uva thilpha tamtah dipset a chu ama ahi, hijeh a chu keiman hiche tobang lunggel a bolthei ding imacha kaneipoi.
18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! -
19 Michonpha ho chun migiloute manthah na chu amutengu leh kipah unte, chule nolna bei miho chun isah loutah a anuisat dingu ahi.
19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles:
20 Veuvin melmate iti kisuhmang hija anukhah pen chu meiyin akavam tai tin sei uvinte.
20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas!
21 Pathen a kipelut in chutile lungmong a naum ding ahi, chutengleh nanga dinga ijakai phasohkei ding ahi.
21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade;
22 Ngaijuvin athuhil hi chuleh nalung chang ah khollin.
22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 Hatchungnung pa kom'a nakile kitna ahile nakilepeh kit ding ahi. Ijeh inem itile nahinkho chu sutheng in.
23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda,
24 Sum ngailutna napeh doh a ahile, chule nasana mantam tah chu vadunga naselut a ahile,
24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente,
25 Hatchungnungpa ama tah chu nagou hijeng ding ahin, ama tah chu nanga dinga dangka manlutah hi ding ahi.
25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti.
26 Chutile Hatchungnungpa kom'a kon'in nomsahna kilah in natin, hiteng chule Pathen chu ven.
26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Ama kom'a taovin natin chule aman na taona najah peh ding ahi. Chule nangin ama kom'a nakitepna chu namolso ding ahi.
27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos:
28 Ipi hijongleh bol dinga nagot chan namolso ding ahi. Chuleh namasanga lamlen chu vah'in hinsal vah peh tan nate.
28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas.
29 Mihemte chun hahsatna ahin nei teng ule kithopiu vin tin seijin natin, chule Pathen'in ahuhdoh diu ahi.
29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos.
30 Michonse ho jeng jong, huhdoh in um unte, nakhut thenna jeh a chu huhdoh a umdiu ahi.
30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.