Jó 22
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Hichun Teman mi Eliphaz in adonbut in:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 Pathen kithopina dinga mikhat in abol thei ding um'em? Miching khat jeng jong chu Pathen ding a kithopi pha hithei ding ham?
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Michonpha ana hile chun Hatchungnung pa a dinga phachom nana hikha dem? Mipha chamkim hile chun Hatchungnungpa a dinga phachom nahidem?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Pathen thengtah a nahou jeh a ama chun themmona chansah ham? Chule nang douna a thutan ahin pohlut ding ham?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Ahipoi nagitlou na jeh ahi bouve. Na chonsetna angahna umlou ahi.
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Vetsahnan nagolpa chu sumbat din pen lang nabat man dingin aponsil ho chu neipen tin lang henge agu achang geijin lahpeh jengin.
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Nangin adangchah ho twi peh ding nom hih inlang chule agilkel an peh ding nom hih le chun,
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Nangin gam chu athahatpa a ahi timai theijin natin ahinlah hiche a chu mikhat bouvin thaneina anei ding ahi.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Meithai khat tou chu khutgoh keuva nasol mang hikhat inte chule chagate kinepna jong nasuhkeh thei ahi.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Hiche ho jeh a chu thang’a naki umkimvel ahi, chule hetman louva kichat najeh a kitihot hot nahi.
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Hiche ho jeh a chu muthim lah a namu theiji lou ahi. Chule twi kinong in achup ji ahi.
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Pathen chu alen behseh in vanho sangin jong alen joi. Ahsite lah a agamla pen sangin jong agamla joi.
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Hiche jeh a chu Pathen'in kanatoh ho hi amuthei jilou ahin, muthim jing lah a hi iti thu atan ding ham tin nadonbut e.
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Ajeh chu meibol satah chun ana velkol lele a hiche jeh a chu aman eimu theilouvu ahi. Ama chung sangpeh a khun aumin vanna thil kholna mun ho a chu vahle ahi.
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Migiloute lamlhahna lampi lui chu najot nahlai ding ham?
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 Ahinkho kibul patna twijin alhoh manga ahinkhou it um laitah le asalhah peh ji ahi.
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 Hatchungnungpa chun kachung uva ipi abolthei ding ham? Kachangin nei dalhauvin tia Pathen kom'a asei jeh u chun,
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Henge ama chu a insung uva thilpha tamtah dipset a chu ama ahi, hijeh a chu keiman hiche tobang lunggel a bolthei ding imacha kaneipoi.
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 Michonpha ho chun migiloute manthah na chu amutengu leh kipah unte, chule nolna bei miho chun isah loutah a anuisat dingu ahi.
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 Veuvin melmate iti kisuhmang hija anukhah pen chu meiyin akavam tai tin sei uvinte.
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Pathen a kipelut in chutile lungmong a naum ding ahi, chutengleh nanga dinga ijakai phasohkei ding ahi.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Ngaijuvin athuhil hi chuleh nalung chang ah khollin.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Hatchungnung pa kom'a nakile kitna ahile nakilepeh kit ding ahi. Ijeh inem itile nahinkho chu sutheng in.
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 Sum ngailutna napeh doh a ahile, chule nasana mantam tah chu vadunga naselut a ahile,
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 Hatchungnungpa ama tah chu nagou hijeng ding ahin, ama tah chu nanga dinga dangka manlutah hi ding ahi.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Chutile Hatchungnungpa kom'a kon'in nomsahna kilah in natin, hiteng chule Pathen chu ven.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Ama kom'a taovin natin chule aman na taona najah peh ding ahi. Chule nangin ama kom'a nakitepna chu namolso ding ahi.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Ipi hijongleh bol dinga nagot chan namolso ding ahi. Chuleh namasanga lamlen chu vah'in hinsal vah peh tan nate.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Mihemte chun hahsatna ahin nei teng ule kithopiu vin tin seijin natin, chule Pathen'in ahuhdoh diu ahi.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Michonse ho jeng jong, huhdoh in um unte, nakhut thenna jeh a chu huhdoh a umdiu ahi.
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.