Jó 22

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hichun Teman mi Eliphaz in adonbut in:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Pathen kithopina dinga mikhat in abol thei ding um'em? Miching khat jeng jong chu Pathen ding a kithopi pha hithei ding ham?
2 “Será que uma pessoa, por mais sábia que seja, poderia ser útil para Deus?
3 Michonpha ana hile chun Hatchungnung pa a dinga phachom nana hikha dem? Mipha chamkim hile chun Hatchungnungpa a dinga phachom nahidem?
3 Será que interessa ao Todo-Poderoso que você seja honesto? Que lucro tem ele se você é correto em todas as coisas?
4 Pathen thengtah a nahou jeh a ama chun themmona chansah ham? Chule nang douna a thutan ahin pohlut ding ham?
4 Se ele o castiga e o chama para prestar contas, não é porque você o adora com todo o respeito,
5 Ahipoi nagitlou na jeh ahi bouve. Na chonsetna angahna umlou ahi.
5 mas sim porque cometeu muitos pecados, e as suas maldades não têm conta.
6 Vetsahnan nagolpa chu sumbat din pen lang nabat man dingin aponsil ho chu neipen tin lang henge agu achang geijin lahpeh jengin.
6 Como garantia de um pequeno empréstimo, você ficava com as roupas dos seus patrícios e assim os deixava nus.
7 Nangin adangchah ho twi peh ding nom hih inlang chule agilkel an peh ding nom hih le chun,
7 Você não dava água para as pessoas cansadas nem comida aos que tinham fome.
8 Nangin gam chu athahatpa a ahi timai theijin natin ahinlah hiche a chu mikhat bouvin thaneina anei ding ahi.
8 Você usou a sua posição e o seu poder para se tornar o dono da terra.
9 Meithai khat tou chu khutgoh keuva nasol mang hikhat inte chule chagate kinepna jong nasuhkeh thei ahi.
9 Você roubou e maltratou os órfãos e nunca ajudou as viúvas.
10 Hiche ho jeh a chu thang’a naki umkimvel ahi, chule hetman louva kichat najeh a kitihot hot nahi.
10 Por isso, agora você está cercado de perigos, e, de repente, o medo toma conta de você.
11 Hiche ho jeh a chu muthim lah a namu theiji lou ahi. Chule twi kinong in achup ji ahi.
11 A escuridão é tanta, que você não enxerga nada, e uma enchente o arrasta.
12 Pathen chu alen behseh in vanho sangin jong alen joi. Ahsite lah a agamla pen sangin jong agamla joi.
12 “Deus está nas alturas do céu; ele olha para baixo e vê as estrelas, embora elas estejam lá no alto.
13 Hiche jeh a chu Pathen'in kanatoh ho hi amuthei jilou ahin, muthim jing lah a hi iti thu atan ding ham tin nadonbut e.
13 Mas você pergunta: ‘Será que Deus sabe alguma coisa? As nuvens escuras ficam no meio; como é que ele pode nos julgar?’
14 Ajeh chu meibol satah chun ana velkol lele a hiche jeh a chu aman eimu theilouvu ahi. Ama chung sangpeh a khun aumin vanna thil kholna mun ho a chu vahle ahi.
14 Jó, você acha que as grossas nuvens não deixam que Deus nos veja, quando ele está passeando pelo céu?
15 Migiloute lamlhahna lampi lui chu najot nahlai ding ham?
15 “Será que você quer andar nos caminhos que os maus têm seguido desde os tempos antigos?
16 Ahinkho kibul patna twijin alhoh manga ahinkhou it um laitah le asalhah peh ji ahi.
16 Eles morreram de repente, como se fossem levados por uma enchente.
17 Hatchungnungpa chun kachung uva ipi abolthei ding ham? Kachangin nei dalhauvin tia Pathen kom'a asei jeh u chun,
17 A Deus eles diziam: ‘Deixa-nos em paz!’ E comentavam: ‘O que pode o Todo-Poderoso fazer em nosso favor?’
18 Henge ama chu a insung uva thilpha tamtah dipset a chu ama ahi, hijeh a chu keiman hiche tobang lunggel a bolthei ding imacha kaneipoi.
18 Foi Deus quem encheu de coisas boas as casas dos maus, porém eu não quero pensar como eles.
19 Michonpha ho chun migiloute manthah na chu amutengu leh kipah unte, chule nolna bei miho chun isah loutah a anuisat dingu ahi.
19 As pessoas honestas ficam alegres, e as corretas riem,
20 Veuvin melmate iti kisuhmang hija anukhah pen chu meiyin akavam tai tin sei uvinte.
20 ao verem que as riquezas dos maus são destruídas e que as sobras são devoradas pelo fogo.
21 Pathen a kipelut in chutile lungmong a naum ding ahi, chutengleh nanga dinga ijakai phasohkei ding ahi.
21 “Jó, faça as pazes com Deus, deixe de tratá-lo como inimigo, e assim ele dará a você tudo o que há de bom.
22 Ngaijuvin athuhil hi chuleh nalung chang ah khollin.
22 Deixe que Deus o ensine e guarde as palavras dele no seu coração.
23 Hatchungnung pa kom'a nakile kitna ahile nakilepeh kit ding ahi. Ijeh inem itile nahinkho chu sutheng in.
23 Se você voltar para o Todo-Poderoso e se humilhar, se você acabar com a maldade que há na sua casa,
24 Sum ngailutna napeh doh a ahile, chule nasana mantam tah chu vadunga naselut a ahile,
24 se o ouro mais precioso não tiver valor para você e for como o pó ou as pedrinhas do ribeirão,
25 Hatchungnungpa ama tah chu nagou hijeng ding ahin, ama tah chu nanga dinga dangka manlutah hi ding ahi.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro puro, será a sua prata mais preciosa.
26 Chutile Hatchungnungpa kom'a kon'in nomsahna kilah in natin, hiteng chule Pathen chu ven.
26 Ele será a sua alegria, e você poderá olhar para ele com confiança.
27 Ama kom'a taovin natin chule aman na taona najah peh ding ahi. Chule nangin ama kom'a nakitepna chu namolso ding ahi.
27 Ele ouvirá as suas orações, e você lhe dará o que prometer.
28 Ipi hijongleh bol dinga nagot chan namolso ding ahi. Chuleh namasanga lamlen chu vah'in hinsal vah peh tan nate.
28 Tudo o que você fizer dará certo, e a luz brilhará no seu caminho.
29 Mihemte chun hahsatna ahin nei teng ule kithopiu vin tin seijin natin, chule Pathen'in ahuhdoh diu ahi.
29 Deus rebaixa os orgulhosos, mas salva os humildes.
30 Michonse ho jeng jong, huhdoh in um unte, nakhut thenna jeh a chu huhdoh a umdiu ahi.
30 Ele o salvará se você for inocente, se for correto em tudo o que fizer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.