Jó 20
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tongkha jongleh,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 Amaho chu tonsot a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongleh ahepha jousen dong uvin te.
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Amaho hi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amaho hi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Achate houvin mivaichate kom'a akhut do uvinte, ijeh inem itile ama hon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Khangdong hijongleu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 ama hon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 ama hon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 ama hon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen'in akoi lhahsah lou diu ahi.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 ama hon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 ama hon olive thao twidung banga long ahilou le khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 ama hon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 Ijeh inem itile ama hon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin ama hon asah u hilouhel inho akilah uve.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Imacha khen neilouhel lin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot louhel ding ahi.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Neng tah a aumlai tah ule hahsat nan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung uva hunglhung ding ahi.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Pathen'in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen'in alunghanna achung uva hin juhlhah sah hen.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Thih hemma konna jamdoh ding go jongleh sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung uva chu ding ahi.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lunghanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Pathen'in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen'in achan diuva ateppeh sau chu ahi.
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.