Jó 20

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tongkha jongleh,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 Amaho chu tonsot a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongleh ahepha jousen dong uvin te.
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Amaho hi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amaho hi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Achate houvin mivaichate kom'a akhut do uvinte, ijeh inem itile ama hon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Khangdong hijongleu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 ama hon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 ama hon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 ama hon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen'in akoi lhahsah lou diu ahi.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 ama hon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 ama hon olive thao twidung banga long ahilou le khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 ama hon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 Ijeh inem itile ama hon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin ama hon asah u hilouhel inho akilah uve.
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Imacha khen neilouhel lin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot louhel ding ahi.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 Neng tah a aumlai tah ule hahsat nan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung uva hunglhung ding ahi.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Pathen'in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen'in alunghanna achung uva hin juhlhah sah hen.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Thih hemma konna jamdoh ding go jongleh sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung uva chu ding ahi.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lunghanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Pathen'in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen'in achan diuva ateppeh sau chu ahi.
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.