Jó 20

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tongkha jongleh,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 Amaho chu tonsot a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongleh ahepha jousen dong uvin te.
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Amaho hi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amaho hi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Achate houvin mivaichate kom'a akhut do uvinte, ijeh inem itile ama hon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Khangdong hijongleu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 ama hon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 ama hon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 ama hon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen'in akoi lhahsah lou diu ahi.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 ama hon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 ama hon olive thao twidung banga long ahilou le khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 ama hon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Ijeh inem itile ama hon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin ama hon asah u hilouhel inho akilah uve.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Imacha khen neilouhel lin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot louhel ding ahi.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 Neng tah a aumlai tah ule hahsat nan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung uva hunglhung ding ahi.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Pathen'in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen'in alunghanna achung uva hin juhlhah sah hen.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Thih hemma konna jamdoh ding go jongleh sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung uva chu ding ahi.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lunghanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Pathen'in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen'in achan diuva ateppeh sau chu ahi.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.