Jó 20

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tongkha jongleh,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 Amaho chu tonsot a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongleh ahepha jousen dong uvin te.
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Amaho hi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amaho hi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Achate houvin mivaichate kom'a akhut do uvinte, ijeh inem itile ama hon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Khangdong hijongleu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 ama hon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 ama hon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 ama hon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen'in akoi lhahsah lou diu ahi.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 ama hon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 ama hon olive thao twidung banga long ahilou le khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 ama hon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 Ijeh inem itile ama hon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin ama hon asah u hilouhel inho akilah uve.
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Imacha khen neilouhel lin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot louhel ding ahi.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 Neng tah a aumlai tah ule hahsat nan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung uva hunglhung ding ahi.
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Pathen'in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen'in alunghanna achung uva hin juhlhah sah hen.
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Thih hemma konna jamdoh ding go jongleh sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung uva chu ding ahi.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lunghanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 Pathen'in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen'in achan diuva ateppeh sau chu ahi.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.