Jó 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chujou chun Job in aseikit in,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Nangho mihem te hin thil ijakai nahet sohkeiju hilou ham? Chule nathi tengu leh chihna jong nangma toh thitha ding ahi.
2 Sois mesmo gente muito hábil, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Aphai, kei matah in thil themkhat hetna kaneije, chule kei sangin nang naphajo deh poi; hitobang thilho hethei lou nangin thu nasei sei jeng ding ham?
3 Tenho também o espírito como o vosso {não vos sou inferior}: quem, pois, ignoraria o que sabeis?
4 Kagol kapai ten einuisat un, eidonbut ding kinema Pathen kakou jeh chun, keima hi midih nolnabei kahin; ahijeng vang'in einuisat uve.
4 Os amigos escarnecem daquele que invoca Deus para que ele lhe responda, e zombam do justo e do inocente.
5 Anop nopma um mihon, hahsatna toh ho chu ija selou tah in anuisat jiuvin, amaho chun akipal ho chu ason opden jiuve.
5 Vergonha para a infelicidade! É o modo de pensar do infeliz; só há desprezo para aquele cujo pé fraqueja.
6 Ahinlah michom ho chu mong tah in aki dalhan, chule Pathen sulunghang ho bitsel in achengui.
6 As tendas dos bandidos gozam de paz; segurança para aqueles que provocam Deus, que não têm outro Deus senão o próprio braço.
7 Ganhing ho chudong jong le chun ama hon nahil dingu ahi; van lai jolla vachate chu dong le chun ama hon naseipeh unte.
7 Pergunta, pois, aos animais e eles te ensinarão; às aves do céu e elas te instruirão.
8 Leiset chu kihoupi le chun abol ding dan nahil ding ahi, twikhanglen'a nga hon nakom'a thu seijuhen.
8 Fala {aos répteis} da terra, e eles te responderão, e aos peixes do mar, e eles te darão lições.
9 Kamanthah nachu Pakai khutna hung kon ahi ti ahet sohkeiju ahi.
9 Entre todos esses seres quem não sabe que a mão de Deus fez tudo isso,
10 Ajeh chu thil ahing thei jouse hinkho leh mihem jouse haina hi ama khut a um ahi bouve.
10 ele que tem em mãos a alma de tudo o que vive, e o sopro de vida de todos os humanos?
11 Kam in anneh ho atwi a-al ahetkhen banga nakol in jong ajah ho hi apatep ji ahi.
11 Não discerne o ouvido as palavras como o paladar discerne o sabor das iguarias?
12 Chihna hi upaho a ahin, chule thil hetkhenna hi tehseho a ahi.
12 A sabedoria pertence aos cabelos brancos, a longa vida confere a inteligência.
13 Ahinlah chihna tahbeh leh thahatna chu Pathen kom'a bou kimu ahin, thumop themna le thil hetkhen thei nahi ama a ahi.
13 Em {Deus} residem sabedoria e poder; ele possui o conselho e a inteligência.
14 Ipi hijongleh aman asuhmangsa chu kisapha kit thei louhel ahi; aman mi khat chu songkul'a akhum teng jamdoh nading um thei lou ahi.
14 O que ele destrói não será reconstruído; se aprisionar um homem, ninguém há que o solte.
15 Aman go chu atuhtang tenglehiset chu nelgam asohji tai, twi chu ahin lhadoh tenglehiset chung ahin chup soh jitai.
15 Quando faz as águas pararem, há seca; se as soltar, submergirão a terra.
16 Henge, thahatna leh chihna chu ama a ahin, milhem lhaho leh akilhem lhaho chu ania athaneina um lhon ahi.
16 Nele há força e prudência; ele conhece o que engana e o enganado;
17 Thumopma pangho ho apui mangin, athutan phatnao alah mang peh jin, thutan chingtah ho ahung ngol ji tauve.
17 faz os árbitros andarem descalços, torna os juízes estúpidos;
18 Aman lengpa sangkhol chol asutlhah peh in, akong buh uva khao akiveijin puimangin aumji tauve.
18 desata a cinta dos reis e cinge-lhes os rins com uma corda;
19 Aman thempu ho apui mangjin, adinmun u alahmang peh in, kum tamtah thahatna pang ho chu aleh khup jin ahi.
19 faz os sacerdotes andarem descalços, e abate os poderosos;
20 Tahsan umtah thumopma pang ho asuthip in, upaho thil hetkhen theina alahmang peh jitai.
20 tira a palavra aos mais seguros de si mesmos e retira a sabedoria dos velhos;
21 Leng chapa te chunga minsetna asunlhah khumin, mithahat manchah beijin akoije.
21 derrama o desprezo sobre os nobres, afrouxa a cinta dos fortes,
22 Muthim lah a kisel thil kidang ho ahohdoh jin khojin mang keina mun ahin salvah jin ahi.
22 põe a claro os segredos das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Namtin vaipi atungdoh jin chule aman amaho chu asu mang jin, namtin vaipi ho chu akikehjal sah jin chule don louvin akoi ji'e.
23 Torna grandes as nações, e as destrói; multiplica os povos, depois os suprime.
24 Leng ho thil hetkhenna alahmang peh jin, lampi umlouna gam phalou lah a vahle din adalha jitai.
24 Tira a razão dos chefes da terra e os deixa perdidos num deserto sem pista;
25 Khovah beijin muthim lah a akimai leleuvin, jukhamma londang dang ho bangin aseme.
25 andam às apalpadelas nas trevas, sem luz; tropeçam como um embriagado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.