Jó 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chujou chun Job in aseikit in,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Nangho mihem te hin thil ijakai nahet sohkeiju hilou ham? Chule nathi tengu leh chihna jong nangma toh thitha ding ahi.
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 Aphai, kei matah in thil themkhat hetna kaneije, chule kei sangin nang naphajo deh poi; hitobang thilho hethei lou nangin thu nasei sei jeng ding ham?
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Kagol kapai ten einuisat un, eidonbut ding kinema Pathen kakou jeh chun, keima hi midih nolnabei kahin; ahijeng vang'in einuisat uve.
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 Anop nopma um mihon, hahsatna toh ho chu ija selou tah in anuisat jiuvin, amaho chun akipal ho chu ason opden jiuve.
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Ahinlah michom ho chu mong tah in aki dalhan, chule Pathen sulunghang ho bitsel in achengui.
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 Ganhing ho chudong jong le chun ama hon nahil dingu ahi; van lai jolla vachate chu dong le chun ama hon naseipeh unte.
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 Leiset chu kihoupi le chun abol ding dan nahil ding ahi, twikhanglen'a nga hon nakom'a thu seijuhen.
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 Kamanthah nachu Pakai khutna hung kon ahi ti ahet sohkeiju ahi.
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 Ajeh chu thil ahing thei jouse hinkho leh mihem jouse haina hi ama khut a um ahi bouve.
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 Kam in anneh ho atwi a-al ahetkhen banga nakol in jong ajah ho hi apatep ji ahi.
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 Chihna hi upaho a ahin, chule thil hetkhenna hi tehseho a ahi.
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 Ahinlah chihna tahbeh leh thahatna chu Pathen kom'a bou kimu ahin, thumop themna le thil hetkhen thei nahi ama a ahi.
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Ipi hijongleh aman asuhmangsa chu kisapha kit thei louhel ahi; aman mi khat chu songkul'a akhum teng jamdoh nading um thei lou ahi.
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Aman go chu atuhtang tenglehiset chu nelgam asohji tai, twi chu ahin lhadoh tenglehiset chung ahin chup soh jitai.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 Henge, thahatna leh chihna chu ama a ahin, milhem lhaho leh akilhem lhaho chu ania athaneina um lhon ahi.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Thumopma pangho ho apui mangin, athutan phatnao alah mang peh jin, thutan chingtah ho ahung ngol ji tauve.
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Aman lengpa sangkhol chol asutlhah peh in, akong buh uva khao akiveijin puimangin aumji tauve.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 Aman thempu ho apui mangjin, adinmun u alahmang peh in, kum tamtah thahatna pang ho chu aleh khup jin ahi.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Tahsan umtah thumopma pang ho asuthip in, upaho thil hetkhen theina alahmang peh jitai.
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 Leng chapa te chunga minsetna asunlhah khumin, mithahat manchah beijin akoije.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 Muthim lah a kisel thil kidang ho ahohdoh jin khojin mang keina mun ahin salvah jin ahi.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Namtin vaipi atungdoh jin chule aman amaho chu asu mang jin, namtin vaipi ho chu akikehjal sah jin chule don louvin akoi ji'e.
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 Leng ho thil hetkhenna alahmang peh jin, lampi umlouna gam phalou lah a vahle din adalha jitai.
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 Khovah beijin muthim lah a akimai leleuvin, jukhamma londang dang ho bangin aseme.
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.