Jó 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chujou chun Job in aseikit in,
1 Então, Jó respondeu:
2 Nangho mihem te hin thil ijakai nahet sohkeiju hilou ham? Chule nathi tengu leh chihna jong nangma toh thitha ding ahi.
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Aphai, kei matah in thil themkhat hetna kaneije, chule kei sangin nang naphajo deh poi; hitobang thilho hethei lou nangin thu nasei sei jeng ding ham?
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 Kagol kapai ten einuisat un, eidonbut ding kinema Pathen kakou jeh chun, keima hi midih nolnabei kahin; ahijeng vang'in einuisat uve.
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Anop nopma um mihon, hahsatna toh ho chu ija selou tah in anuisat jiuvin, amaho chun akipal ho chu ason opden jiuve.
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Ahinlah michom ho chu mong tah in aki dalhan, chule Pathen sulunghang ho bitsel in achengui.
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 Ganhing ho chudong jong le chun ama hon nahil dingu ahi; van lai jolla vachate chu dong le chun ama hon naseipeh unte.
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 Leiset chu kihoupi le chun abol ding dan nahil ding ahi, twikhanglen'a nga hon nakom'a thu seijuhen.
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Kamanthah nachu Pakai khutna hung kon ahi ti ahet sohkeiju ahi.
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Ajeh chu thil ahing thei jouse hinkho leh mihem jouse haina hi ama khut a um ahi bouve.
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Kam in anneh ho atwi a-al ahetkhen banga nakol in jong ajah ho hi apatep ji ahi.
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Chihna hi upaho a ahin, chule thil hetkhenna hi tehseho a ahi.
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 Ahinlah chihna tahbeh leh thahatna chu Pathen kom'a bou kimu ahin, thumop themna le thil hetkhen thei nahi ama a ahi.
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Ipi hijongleh aman asuhmangsa chu kisapha kit thei louhel ahi; aman mi khat chu songkul'a akhum teng jamdoh nading um thei lou ahi.
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Aman go chu atuhtang tenglehiset chu nelgam asohji tai, twi chu ahin lhadoh tenglehiset chung ahin chup soh jitai.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Henge, thahatna leh chihna chu ama a ahin, milhem lhaho leh akilhem lhaho chu ania athaneina um lhon ahi.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Thumopma pangho ho apui mangin, athutan phatnao alah mang peh jin, thutan chingtah ho ahung ngol ji tauve.
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Aman lengpa sangkhol chol asutlhah peh in, akong buh uva khao akiveijin puimangin aumji tauve.
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Aman thempu ho apui mangjin, adinmun u alahmang peh in, kum tamtah thahatna pang ho chu aleh khup jin ahi.
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Tahsan umtah thumopma pang ho asuthip in, upaho thil hetkhen theina alahmang peh jitai.
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Leng chapa te chunga minsetna asunlhah khumin, mithahat manchah beijin akoije.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Muthim lah a kisel thil kidang ho ahohdoh jin khojin mang keina mun ahin salvah jin ahi.
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Namtin vaipi atungdoh jin chule aman amaho chu asu mang jin, namtin vaipi ho chu akikehjal sah jin chule don louvin akoi ji'e.
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Leng ho thil hetkhenna alahmang peh jin, lampi umlouna gam phalou lah a vahle din adalha jitai.
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Khovah beijin muthim lah a akimai leleuvin, jukhamma londang dang ho bangin aseme.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.