Jó 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chujou chun Job in aseikit in,
1 Então Jó respondeu:
2 Nangho mihem te hin thil ijakai nahet sohkeiju hilou ham? Chule nathi tengu leh chihna jong nangma toh thitha ding ahi.
2 “Na verdade, vocês são o povo, e com vocês morrerá a sabedoria.
3 Aphai, kei matah in thil themkhat hetna kaneije, chule kei sangin nang naphajo deh poi; hitobang thilho hethei lou nangin thu nasei sei jeng ding ham?
3 Mas eu também tenho entendimento; em nada sou inferior a vocês. Quem não sabe coisas como essas?
4 Kagol kapai ten einuisat un, eidonbut ding kinema Pathen kakou jeh chun, keima hi midih nolnabei kahin; ahijeng vang'in einuisat uve.
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos — eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto são motivo de riso.
5 Anop nopma um mihon, hahsatna toh ho chu ija selou tah in anuisat jiuvin, amaho chun akipal ho chu ason opden jiuve.
5 No pensamento de quem está seguro há desprezo pela desgraça, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Ahinlah michom ho chu mong tah in aki dalhan, chule Pathen sulunghang ho bitsel in achengui.
6 Os opressores têm paz em suas tendas, e os que provocam a Deus estão seguros; o deus deles é a sua própria força.”
7 Ganhing ho chudong jong le chun ama hon nahil dingu ahi; van lai jolla vachate chu dong le chun ama hon naseipeh unte.
7 “Mas pergunte agora aos animais, e cada um deles o ensinará; pergunte às aves do céu, e elas lhe contarão.
8 Leiset chu kihoupi le chun abol ding dan nahil ding ahi, twikhanglen'a nga hon nakom'a thu seijuhen.
8 Ou fale com a terra, e ela o instruirá; até os peixes do mar lhe contarão.
9 Kamanthah nachu Pakai khutna hung kon ahi ti ahet sohkeiju ahi.
9 De todos estes, quem não sabe que a mão do
10 Ajeh chu thil ahing thei jouse hinkho leh mihem jouse haina hi ama khut a um ahi bouve.
10 Na sua mão está a vida de todos os seres vivos e o espírito de todo o gênero humano.
11 Kam in anneh ho atwi a-al ahetkhen banga nakol in jong ajah ho hi apatep ji ahi.
11 Por acaso, o ouvido não avalia as palavras, assim como o paladar prova as comidas?”
12 Chihna hi upaho a ahin, chule thil hetkhenna hi tehseho a ahi.
12 “Está a sabedoria com os idosos? Será que a longevidade traz o entendimento?
13 Ahinlah chihna tahbeh leh thahatna chu Pathen kom'a bou kimu ahin, thumop themna le thil hetkhen thei nahi ama a ahi.
13 Com Deus estão a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Ipi hijongleh aman asuhmangsa chu kisapha kit thei louhel ahi; aman mi khat chu songkul'a akhum teng jamdoh nading um thei lou ahi.
14 O que ele derruba não pode ser reconstruído; se ele lança alguém na prisão, ninguém a pode abrir.
15 Aman go chu atuhtang tenglehiset chu nelgam asohji tai, twi chu ahin lhadoh tenglehiset chung ahin chup soh jitai.
15 Se ele retém as águas, elas secam; se ele as solta, elas devastam a terra.”
16 Henge, thahatna leh chihna chu ama a ahin, milhem lhaho leh akilhem lhaho chu ania athaneina um lhon ahi.
16 “Com ele estão a força e a sabedoria; a ele pertencem o enganado e o enganador.
17 Thumopma pangho ho apui mangin, athutan phatnao alah mang peh jin, thutan chingtah ho ahung ngol ji tauve.
17 Ele leva os conselheiros embora, descalços, e faz os juízes de tolos.
18 Aman lengpa sangkhol chol asutlhah peh in, akong buh uva khao akiveijin puimangin aumji tauve.
18 Solta os laços que prendem os reis e amarra uma corda aos seus lombos.
19 Aman thempu ho apui mangjin, adinmun u alahmang peh in, kum tamtah thahatna pang ho chu aleh khup jin ahi.
19 Ele leva os sacerdotes embora, descalços, e transtorna os poderosos.
20 Tahsan umtah thumopma pang ho asuthip in, upaho thil hetkhen theina alahmang peh jitai.
20 Deixa os conselheiros sem palavras e tira o entendimento dos anciãos.
21 Leng chapa te chunga minsetna asunlhah khumin, mithahat manchah beijin akoije.
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Muthim lah a kisel thil kidang ho ahohdoh jin khojin mang keina mun ahin salvah jin ahi.
22 Das trevas revela coisas profundas e traz à luz a densa escuridão.
23 Namtin vaipi atungdoh jin chule aman amaho chu asu mang jin, namtin vaipi ho chu akikehjal sah jin chule don louvin akoi ji'e.
23 Deus engrandece as nações e depois as destrói; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Leng ho thil hetkhenna alahmang peh jin, lampi umlouna gam phalou lah a vahle din adalha jitai.
24 Tira o entendimento dos chefes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminhos.
25 Khovah beijin muthim lah a akimai leleuvin, jukhamma londang dang ho bangin aseme.
25 Nas trevas andam tateando, sem terem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.