Judas 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hiche lekhathot hi Jesu Christa soh le Jacob sopipa, Jude a kon ahi. Keiman, nangailu uleh Jesu Christa venbitna noiya na hongbit jing uvah, Pa Pathen'in akouho jouse dinga hiche lekhathot hi kahin jih ahi.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Pathen'in nangho hepina, cham-lungmon konna chule ngailutna napeh be jingu hen.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Deitahte ho, keiman nangho henga eiho jousen chan ineikhom'u huhhingna thudol hi kahin jih got ahi. Hinlah tun keiman achom dang khat, Pathen'in amitheng te henga khatveiya apehdoh tahsanna a pandet ding thu joh hi jih louva phamo danin kagel tai.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Hiche kiseilona ajeh hi Pathen ngaisahlou phabep na houbung sung uvah ahunglut un, Pathen milungsetna kidangtah hin thenlouna hinkho man aphatsah dan'in aseidoh uvin ahi. Hitobang mi ho themmo channa hi masang apat a kisun ahitai, ajeh chu amaho hin Ipipu u khat seh le I-Pakaiyu aseilep un ahi.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Hijeh a chu, hiche ho jouse hi nahetsau hijongleh avel a kageldoh sah nom uchu, Pakai chun Israel nam mite chu amasatah in Egypt a kon'in ahuhdoh in, hinlah tahsan thei tah a umjom louho chu khonungin asumangin ahi.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Chule Pathen'in thuneina ahibep apeh kalvala chon, aum nau mun dalha a potdoh vantil ho chu muthim lah a songkul'a thih khaova ahen chah kheh a, athu tanna niloupini chu ngah a uma ahiu chu keiman kageldoh sah kit nahiuve.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Chule Sodom le Gomorrah chule akinaipi khopi ho chu thenlouna jonthanhoina chule numei le pasal kingaichatna phalou dimset ahiuve ti sumil hih un. Hiche khopiho chu meiyin suhmangin aumin, tonsot meidil a Pathen thutanna um dinga gihna ahitai.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Hitima chun, hiche mi ho–amangmat uva konna thunei tah a kigel ho hin, thenlouna in hinkho amang uvin, thuneiho anelkal uvin, chule boltheina kidang bol ho jong ajontaiyun ahi.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Hinlah Michael, vantil lah a athanei pen khat, jeng jong chun diabol chu taitoma houset angam pon, hinlah, “Pakaiyin nasamse hen,” tibou aseiye. (Hiche hi Michael'in Mose long chung changa diabol toh akinel pet a thilsoh ahi).
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Hinlah hiche miho hin ahetchen louvu thil ho chu nuisat hoh in aneiyuve. Amaho hi lunggel asuhsah neilou gancha ho bangin, ahinauvin ahin phut dungjuijin amoh bolbol uvin, chuti chun amaho tah in amanthahna diu akiloilut jiuve.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Amaho hi itobang lunggim nan angau hitam! Ajeh chu ama hon asopipa thatpa, Cain lampi chu aho tauve. Balaam bangin, miho sum deichat nan alhemlha uve. Chule Korah bangin, doulung aputna uva amahthah lo tauve.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Hiche miho toh hin Pakai ngailutna geldohna a an nehkhom nanei tengu leh, amaho hi twinoiya songpi um tobang, nakong'u kesah thei ahiuve. Amaho hi jachatna neilou kelngoi ching ama bou kikhohsah ho ahiuve. Amaho hi leiset chung lama hung kitol lea ahiala go a julhalou meibol tobang bep ahiuve. Amaho hi chavang laiya thingphung, nivei thisa, aga sodoh lou ajung geiya kibotdoh tobang ahiuve.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Amaho hi twikhanglen kinong husetah tobang, jachat umtah athilse bol'u twiphon kinotkhom banga umho ahiuve. Amaho hi ahsi-somleng tobang ahiuvin, tonsot a themmo changa muthim lhangkhal kiheh lah a dinga gotsa ahiuve.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Adam'a pat khang sagi lhinna a ana hing, Enoch chun hiche mite chung chang ah gaothu ana seidoh e. Aman aseiyin, “Ngaiyun! Pakai chu amitheng sim a sim joulou asang sang hotoh ahung uve.
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 Vannoi mite chungthu tan dinga hung ahi. Aman mitin Pathen ngaisah louna a athilbol ule ama douna a jachat sahna dinga athusei dohho uva konna ahetphot sah ding ahi” ati.
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Hiche mite hi phunchel hat le mi-oimo hat ahiuvin, alung ngaichat u suh bulhitna dinga bou hinga ahiuve. Ama ho hin achung chang thu bou aha seiphong uvin, chule alung ngaichat u akimu theina tei ding uvin midang aseise uvin ahi.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Hinlah nangho, kagol ngaitah ten, I-Pakaiyu Jesu Christa solchah hon ipi anaseiyu nageldoh dingu ahi.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Ama hon ninunung phat tengleh mitaitom hat, ama lung ngaichat phalou suh bulhit ding bouseh ngaito ho, hung um ding ahi tia nanahil'u ahitai.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Amaho hi nalah uva kitomona hin semdoh ho ahiuve. Amaho hin alungsung uva Pathen Lhagao aneilou jeh uva amihinau ngaitona lungput chu ajuiyu ahi.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Hinlah kagol ngaitahte, nangho na tahsan nau theng chungnung a chun khat le khat kisadoh un, Lhagao Theng thahatna achun taovun,
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 chule I-Pakaiyu Jesu Christa, tonsot hinna a napui dingu, mikhotona chu ngah jingun. Hiche lampi a chu nangma ho tah Pathen ngailutna a chu bitkeiya naum thei diu ahi.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Chule nang hon tahsanna a det joulou ho chunga khotona na vetsah dingu ahi.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Adang ho chu thutanna meikou deujejua kon chun loidoh un. Midang ho suhthipna dingin khotona vetsah un, ahin chingthei tah in vetsah un, ahinkhou suboh chonset nen chu thetbol un.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Tun, nangho lhuhna theiya konna nahongbit thei uvah, chule kipana lentah a napuilut theiyuvah, aloupina angsunga themmona neo khat jeng jong um louva nakoitheiyu, Pathen chu loupina jouse chang hen.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 I-Pakaiyu Jesu Christa a konna eihuhhingpau, achangseh a Pathen hi, Ama a chun loupina jouse umhen. Loupina jabolna, thaneina le thuneina jouse chu, phat jouse masanga, chule tupet a, chule phat hunglhung ding ho jouse geiyin Ama a hijing hen! Amen.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.