Judas 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiche lekhathot hi Jesu Christa soh le Jacob sopipa, Jude a kon ahi. Keiman, nangailu uleh Jesu Christa venbitna noiya na hongbit jing uvah, Pa Pathen'in akouho jouse dinga hiche lekhathot hi kahin jih ahi.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Pathen'in nangho hepina, cham-lungmon konna chule ngailutna napeh be jingu hen.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Deitahte ho, keiman nangho henga eiho jousen chan ineikhom'u huhhingna thudol hi kahin jih got ahi. Hinlah tun keiman achom dang khat, Pathen'in amitheng te henga khatveiya apehdoh tahsanna a pandet ding thu joh hi jih louva phamo danin kagel tai.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Hiche kiseilona ajeh hi Pathen ngaisahlou phabep na houbung sung uvah ahunglut un, Pathen milungsetna kidangtah hin thenlouna hinkho man aphatsah dan'in aseidoh uvin ahi. Hitobang mi ho themmo channa hi masang apat a kisun ahitai, ajeh chu amaho hin Ipipu u khat seh le I-Pakaiyu aseilep un ahi.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Hijeh a chu, hiche ho jouse hi nahetsau hijongleh avel a kageldoh sah nom uchu, Pakai chun Israel nam mite chu amasatah in Egypt a kon'in ahuhdoh in, hinlah tahsan thei tah a umjom louho chu khonungin asumangin ahi.
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Chule Pathen'in thuneina ahibep apeh kalvala chon, aum nau mun dalha a potdoh vantil ho chu muthim lah a songkul'a thih khaova ahen chah kheh a, athu tanna niloupini chu ngah a uma ahiu chu keiman kageldoh sah kit nahiuve.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 Chule Sodom le Gomorrah chule akinaipi khopi ho chu thenlouna jonthanhoina chule numei le pasal kingaichatna phalou dimset ahiuve ti sumil hih un. Hiche khopiho chu meiyin suhmangin aumin, tonsot meidil a Pathen thutanna um dinga gihna ahitai.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Hitima chun, hiche mi ho–amangmat uva konna thunei tah a kigel ho hin, thenlouna in hinkho amang uvin, thuneiho anelkal uvin, chule boltheina kidang bol ho jong ajontaiyun ahi.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 Hinlah Michael, vantil lah a athanei pen khat, jeng jong chun diabol chu taitoma houset angam pon, hinlah, “Pakaiyin nasamse hen,” tibou aseiye. (Hiche hi Michael'in Mose long chung changa diabol toh akinel pet a thilsoh ahi).
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 Hinlah hiche miho hin ahetchen louvu thil ho chu nuisat hoh in aneiyuve. Amaho hi lunggel asuhsah neilou gancha ho bangin, ahinauvin ahin phut dungjuijin amoh bolbol uvin, chuti chun amaho tah in amanthahna diu akiloilut jiuve.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 Amaho hi itobang lunggim nan angau hitam! Ajeh chu ama hon asopipa thatpa, Cain lampi chu aho tauve. Balaam bangin, miho sum deichat nan alhemlha uve. Chule Korah bangin, doulung aputna uva amahthah lo tauve.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 Hiche miho toh hin Pakai ngailutna geldohna a an nehkhom nanei tengu leh, amaho hi twinoiya songpi um tobang, nakong'u kesah thei ahiuve. Amaho hi jachatna neilou kelngoi ching ama bou kikhohsah ho ahiuve. Amaho hi leiset chung lama hung kitol lea ahiala go a julhalou meibol tobang bep ahiuve. Amaho hi chavang laiya thingphung, nivei thisa, aga sodoh lou ajung geiya kibotdoh tobang ahiuve.
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 Amaho hi twikhanglen kinong husetah tobang, jachat umtah athilse bol'u twiphon kinotkhom banga umho ahiuve. Amaho hi ahsi-somleng tobang ahiuvin, tonsot a themmo changa muthim lhangkhal kiheh lah a dinga gotsa ahiuve.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Adam'a pat khang sagi lhinna a ana hing, Enoch chun hiche mite chung chang ah gaothu ana seidoh e. Aman aseiyin, “Ngaiyun! Pakai chu amitheng sim a sim joulou asang sang hotoh ahung uve.
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 Vannoi mite chungthu tan dinga hung ahi. Aman mitin Pathen ngaisah louna a athilbol ule ama douna a jachat sahna dinga athusei dohho uva konna ahetphot sah ding ahi” ati.
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 Hiche mite hi phunchel hat le mi-oimo hat ahiuvin, alung ngaichat u suh bulhitna dinga bou hinga ahiuve. Ama ho hin achung chang thu bou aha seiphong uvin, chule alung ngaichat u akimu theina tei ding uvin midang aseise uvin ahi.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 Hinlah nangho, kagol ngaitah ten, I-Pakaiyu Jesu Christa solchah hon ipi anaseiyu nageldoh dingu ahi.
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Ama hon ninunung phat tengleh mitaitom hat, ama lung ngaichat phalou suh bulhit ding bouseh ngaito ho, hung um ding ahi tia nanahil'u ahitai.
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 Amaho hi nalah uva kitomona hin semdoh ho ahiuve. Amaho hin alungsung uva Pathen Lhagao aneilou jeh uva amihinau ngaitona lungput chu ajuiyu ahi.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Hinlah kagol ngaitahte, nangho na tahsan nau theng chungnung a chun khat le khat kisadoh un, Lhagao Theng thahatna achun taovun,
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 chule I-Pakaiyu Jesu Christa, tonsot hinna a napui dingu, mikhotona chu ngah jingun. Hiche lampi a chu nangma ho tah Pathen ngailutna a chu bitkeiya naum thei diu ahi.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Chule nang hon tahsanna a det joulou ho chunga khotona na vetsah dingu ahi.
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 Adang ho chu thutanna meikou deujejua kon chun loidoh un. Midang ho suhthipna dingin khotona vetsah un, ahin chingthei tah in vetsah un, ahinkhou suboh chonset nen chu thetbol un.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Tun, nangho lhuhna theiya konna nahongbit thei uvah, chule kipana lentah a napuilut theiyuvah, aloupina angsunga themmona neo khat jeng jong um louva nakoitheiyu, Pathen chu loupina jouse chang hen.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 I-Pakaiyu Jesu Christa a konna eihuhhingpau, achangseh a Pathen hi, Ama a chun loupina jouse umhen. Loupina jabolna, thaneina le thuneina jouse chu, phat jouse masanga, chule tupet a, chule phat hunglhung ding ho jouse geiyin Ama a hijing hen! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.