Judas 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Hiche lekhathot hi Jesu Christa soh le Jacob sopipa, Jude a kon ahi. Keiman, nangailu uleh Jesu Christa venbitna noiya na hongbit jing uvah, Pa Pathen'in akouho jouse dinga hiche lekhathot hi kahin jih ahi.
1 Judas, o servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, àqueles que são santificados por Deus o Pai, aos chamados, e preservados em Jesus Cristo:
2 Pathen'in nangho hepina, cham-lungmon konna chule ngailutna napeh be jingu hen.
2 Sejam-vos multiplicados a misericórdia, e a paz, e o amor.
3 Deitahte ho, keiman nangho henga eiho jousen chan ineikhom'u huhhingna thudol hi kahin jih got ahi. Hinlah tun keiman achom dang khat, Pathen'in amitheng te henga khatveiya apehdoh tahsanna a pandet ding thu joh hi jih louva phamo danin kagel tai.
3 Amados, quando dediquei toda a diligência a escrever-vos acerca da salvação comum, tive a necessidade de escrever-vos, e exortar-vos, porquanto deveis seriamente batalhar pela fé que uma vez foi entregue aos santos.
4 Hiche kiseilona ajeh hi Pathen ngaisahlou phabep na houbung sung uvah ahunglut un, Pathen milungsetna kidangtah hin thenlouna hinkho man aphatsah dan'in aseidoh uvin ahi. Hitobang mi ho themmo channa hi masang apat a kisun ahitai, ajeh chu amaho hin Ipipu u khat seh le I-Pakaiyu aseilep un ahi.
4 Porque certos homens se introduziram com dissimulação, os quais antes estavam ordenados para esta condenação, homens impiedosos, que convertem a graça do nosso Deus em lascívia, e negam o único Senhor Deus e nosso Senhor Jesus Cristo.
5 Hijeh a chu, hiche ho jouse hi nahetsau hijongleh avel a kageldoh sah nom uchu, Pakai chun Israel nam mite chu amasatah in Egypt a kon'in ahuhdoh in, hinlah tahsan thei tah a umjom louho chu khonungin asumangin ahi.
5 Mas quero, portanto, lembrar-vos, embora já sabeis disso, como o Senhor salvou o povo da terra do Egito, e destruiu depois os que não creram.
6 Chule Pathen'in thuneina ahibep apeh kalvala chon, aum nau mun dalha a potdoh vantil ho chu muthim lah a songkul'a thih khaova ahen chah kheh a, athu tanna niloupini chu ngah a uma ahiu chu keiman kageldoh sah kit nahiuve.
6 E aos anjos que não guardaram o seu estado original, mas deixaram a sua própria habitação, ele reservou cadeias eternas sob trevas até ao julgamento do grande dia.
7 Chule Sodom le Gomorrah chule akinaipi khopi ho chu thenlouna jonthanhoina chule numei le pasal kingaichatna phalou dimset ahiuve ti sumil hih un. Hiche khopiho chu meiyin suhmangin aumin, tonsot meidil a Pathen thutanna um dinga gihna ahitai.
7 Assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, como eles, se entregaram à fornicação, e foram atrás de carne estranha, são postas como exemplo, sofrendo a vingança do fogo eterno.
8 Hitima chun, hiche mi ho–amangmat uva konna thunei tah a kigel ho hin, thenlouna in hinkho amang uvin, thuneiho anelkal uvin, chule boltheina kidang bol ho jong ajontaiyun ahi.
8 Também do mesmo modo, estes sonhadores imundos contaminam a carne, desprezam as autoridades e falam mal das potestades.
9 Hinlah Michael, vantil lah a athanei pen khat, jeng jong chun diabol chu taitoma houset angam pon, hinlah, “Pakaiyin nasamse hen,” tibou aseiye. (Hiche hi Michael'in Mose long chung changa diabol toh akinel pet a thilsoh ahi).
9 No entanto, Miguel, o arcanjo, quando contendia com o diabo disputando pelo corpo de Moisés, não ousou trazer contra ele um juízo de acusação, mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Hinlah hiche miho hin ahetchen louvu thil ho chu nuisat hoh in aneiyuve. Amaho hi lunggel asuhsah neilou gancha ho bangin, ahinauvin ahin phut dungjuijin amoh bolbol uvin, chuti chun amaho tah in amanthahna diu akiloilut jiuve.
10 Estes, porém, falam mal do que não sabem; mas aquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, nestas coisas se corrompem.
11 Amaho hi itobang lunggim nan angau hitam! Ajeh chu ama hon asopipa thatpa, Cain lampi chu aho tauve. Balaam bangin, miho sum deichat nan alhemlha uve. Chule Korah bangin, doulung aputna uva amahthah lo tauve.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e correram gananciosamente em direção ao erro de Balaão por recompensa, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Hiche miho toh hin Pakai ngailutna geldohna a an nehkhom nanei tengu leh, amaho hi twinoiya songpi um tobang, nakong'u kesah thei ahiuve. Amaho hi jachatna neilou kelngoi ching ama bou kikhohsah ho ahiuve. Amaho hi leiset chung lama hung kitol lea ahiala go a julhalou meibol tobang bep ahiuve. Amaho hi chavang laiya thingphung, nivei thisa, aga sodoh lou ajung geiya kibotdoh tobang ahiuve.
12 Estes são manchas em vossas festas de caridade, quando festejam convosco, alimentando-se sem temor; eles são nuvens sem água, levadas pelos ventos; árvores cujos frutos secam, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Amaho hi twikhanglen kinong husetah tobang, jachat umtah athilse bol'u twiphon kinotkhom banga umho ahiuve. Amaho hi ahsi-somleng tobang ahiuvin, tonsot a themmo changa muthim lhangkhal kiheh lah a dinga gotsa ahiuve.
13 ondas impetuosas do mar, que espumam a sua própria vergonha; estrelas errantes para as quais o negrume das trevas está reservado para sempre.
14 Adam'a pat khang sagi lhinna a ana hing, Enoch chun hiche mite chung chang ah gaothu ana seidoh e. Aman aseiyin, “Ngaiyun! Pakai chu amitheng sim a sim joulou asang sang hotoh ahung uve.
14 E também Enoque, o sétimo depois de Adão, destes profetizou dizendo: Eis que é vindo o Senhor com dez mil de seus santos;
15 Vannoi mite chungthu tan dinga hung ahi. Aman mitin Pathen ngaisah louna a athilbol ule ama douna a jachat sahna dinga athusei dohho uva konna ahetphot sah ding ahi” ati.
15 para fazer juízo contra todos e convencer todos os ímpios entre eles, por todos os seus atos impiedosos, que impiamente cometeram, e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Hiche mite hi phunchel hat le mi-oimo hat ahiuvin, alung ngaichat u suh bulhitna dinga bou hinga ahiuve. Ama ho hin achung chang thu bou aha seiphong uvin, chule alung ngaichat u akimu theina tei ding uvin midang aseise uvin ahi.
16 Estes são os murmuradores, os queixosos, que andam segundo os seus desejos carnais, e cujas bocas proferem palavras muito arrogantes, admirando as pessoas por causa de alguma vantagem.
17 Hinlah nangho, kagol ngaitah ten, I-Pakaiyu Jesu Christa solchah hon ipi anaseiyu nageldoh dingu ahi.
17 Porém, amados, lembrai-vos das palavras que foram proferidas antes pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Ama hon ninunung phat tengleh mitaitom hat, ama lung ngaichat phalou suh bulhit ding bouseh ngaito ho, hung um ding ahi tia nanahil'u ahitai.
18 e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Amaho hi nalah uva kitomona hin semdoh ho ahiuve. Amaho hin alungsung uva Pathen Lhagao aneilou jeh uva amihinau ngaitona lungput chu ajuiyu ahi.
19 Sendo estes os que se separam a si mesmos, os sensuais, que não têm o Espírito.
20 Hinlah kagol ngaitahte, nangho na tahsan nau theng chungnung a chun khat le khat kisadoh un, Lhagao Theng thahatna achun taovun,
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 chule I-Pakaiyu Jesu Christa, tonsot hinna a napui dingu, mikhotona chu ngah jingun. Hiche lampi a chu nangma ho tah Pathen ngailutna a chu bitkeiya naum thei diu ahi.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Chule nang hon tahsanna a det joulou ho chunga khotona na vetsah dingu ahi.
22 E de alguns, tende compaixão, com discernimento.
23 Adang ho chu thutanna meikou deujejua kon chun loidoh un. Midang ho suhthipna dingin khotona vetsah un, ahin chingthei tah in vetsah un, ahinkhou suboh chonset nen chu thetbol un.
23 E salvai alguns com temor, arrebatando-os do fogo, odiando até a vestimenta manchada pela carne.
24 Tun, nangho lhuhna theiya konna nahongbit thei uvah, chule kipana lentah a napuilut theiyuvah, aloupina angsunga themmona neo khat jeng jong um louva nakoitheiyu, Pathen chu loupina jouse chang hen.
24 Ora, àquele que é poderoso para impedir-vos de cair, e para apresentar-vos sem defeito, diante da presença de sua glória, com abundante alegria,
25 I-Pakaiyu Jesu Christa a konna eihuhhingpau, achangseh a Pathen hi, Ama a chun loupina jouse umhen. Loupina jabolna, thaneina le thuneina jouse chu, phat jouse masanga, chule tupet a, chule phat hunglhung ding ho jouse geiyin Ama a hijing hen! Amen.
25 ao único Deus sábio, nosso Salvador, seja glória e majestade, domínio e poder, agora e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.