Judas 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hiche lekhathot hi Jesu Christa soh le Jacob sopipa, Jude a kon ahi. Keiman, nangailu uleh Jesu Christa venbitna noiya na hongbit jing uvah, Pa Pathen'in akouho jouse dinga hiche lekhathot hi kahin jih ahi.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Pathen'in nangho hepina, cham-lungmon konna chule ngailutna napeh be jingu hen.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Deitahte ho, keiman nangho henga eiho jousen chan ineikhom'u huhhingna thudol hi kahin jih got ahi. Hinlah tun keiman achom dang khat, Pathen'in amitheng te henga khatveiya apehdoh tahsanna a pandet ding thu joh hi jih louva phamo danin kagel tai.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Hiche kiseilona ajeh hi Pathen ngaisahlou phabep na houbung sung uvah ahunglut un, Pathen milungsetna kidangtah hin thenlouna hinkho man aphatsah dan'in aseidoh uvin ahi. Hitobang mi ho themmo channa hi masang apat a kisun ahitai, ajeh chu amaho hin Ipipu u khat seh le I-Pakaiyu aseilep un ahi.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Hijeh a chu, hiche ho jouse hi nahetsau hijongleh avel a kageldoh sah nom uchu, Pakai chun Israel nam mite chu amasatah in Egypt a kon'in ahuhdoh in, hinlah tahsan thei tah a umjom louho chu khonungin asumangin ahi.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Chule Pathen'in thuneina ahibep apeh kalvala chon, aum nau mun dalha a potdoh vantil ho chu muthim lah a songkul'a thih khaova ahen chah kheh a, athu tanna niloupini chu ngah a uma ahiu chu keiman kageldoh sah kit nahiuve.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Chule Sodom le Gomorrah chule akinaipi khopi ho chu thenlouna jonthanhoina chule numei le pasal kingaichatna phalou dimset ahiuve ti sumil hih un. Hiche khopiho chu meiyin suhmangin aumin, tonsot meidil a Pathen thutanna um dinga gihna ahitai.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Hitima chun, hiche mi ho–amangmat uva konna thunei tah a kigel ho hin, thenlouna in hinkho amang uvin, thuneiho anelkal uvin, chule boltheina kidang bol ho jong ajontaiyun ahi.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Hinlah Michael, vantil lah a athanei pen khat, jeng jong chun diabol chu taitoma houset angam pon, hinlah, “Pakaiyin nasamse hen,” tibou aseiye. (Hiche hi Michael'in Mose long chung changa diabol toh akinel pet a thilsoh ahi).
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Hinlah hiche miho hin ahetchen louvu thil ho chu nuisat hoh in aneiyuve. Amaho hi lunggel asuhsah neilou gancha ho bangin, ahinauvin ahin phut dungjuijin amoh bolbol uvin, chuti chun amaho tah in amanthahna diu akiloilut jiuve.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Amaho hi itobang lunggim nan angau hitam! Ajeh chu ama hon asopipa thatpa, Cain lampi chu aho tauve. Balaam bangin, miho sum deichat nan alhemlha uve. Chule Korah bangin, doulung aputna uva amahthah lo tauve.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Hiche miho toh hin Pakai ngailutna geldohna a an nehkhom nanei tengu leh, amaho hi twinoiya songpi um tobang, nakong'u kesah thei ahiuve. Amaho hi jachatna neilou kelngoi ching ama bou kikhohsah ho ahiuve. Amaho hi leiset chung lama hung kitol lea ahiala go a julhalou meibol tobang bep ahiuve. Amaho hi chavang laiya thingphung, nivei thisa, aga sodoh lou ajung geiya kibotdoh tobang ahiuve.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Amaho hi twikhanglen kinong husetah tobang, jachat umtah athilse bol'u twiphon kinotkhom banga umho ahiuve. Amaho hi ahsi-somleng tobang ahiuvin, tonsot a themmo changa muthim lhangkhal kiheh lah a dinga gotsa ahiuve.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Adam'a pat khang sagi lhinna a ana hing, Enoch chun hiche mite chung chang ah gaothu ana seidoh e. Aman aseiyin, “Ngaiyun! Pakai chu amitheng sim a sim joulou asang sang hotoh ahung uve.
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 Vannoi mite chungthu tan dinga hung ahi. Aman mitin Pathen ngaisah louna a athilbol ule ama douna a jachat sahna dinga athusei dohho uva konna ahetphot sah ding ahi” ati.
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Hiche mite hi phunchel hat le mi-oimo hat ahiuvin, alung ngaichat u suh bulhitna dinga bou hinga ahiuve. Ama ho hin achung chang thu bou aha seiphong uvin, chule alung ngaichat u akimu theina tei ding uvin midang aseise uvin ahi.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Hinlah nangho, kagol ngaitah ten, I-Pakaiyu Jesu Christa solchah hon ipi anaseiyu nageldoh dingu ahi.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Ama hon ninunung phat tengleh mitaitom hat, ama lung ngaichat phalou suh bulhit ding bouseh ngaito ho, hung um ding ahi tia nanahil'u ahitai.
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Amaho hi nalah uva kitomona hin semdoh ho ahiuve. Amaho hin alungsung uva Pathen Lhagao aneilou jeh uva amihinau ngaitona lungput chu ajuiyu ahi.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Hinlah kagol ngaitahte, nangho na tahsan nau theng chungnung a chun khat le khat kisadoh un, Lhagao Theng thahatna achun taovun,
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 chule I-Pakaiyu Jesu Christa, tonsot hinna a napui dingu, mikhotona chu ngah jingun. Hiche lampi a chu nangma ho tah Pathen ngailutna a chu bitkeiya naum thei diu ahi.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Chule nang hon tahsanna a det joulou ho chunga khotona na vetsah dingu ahi.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Adang ho chu thutanna meikou deujejua kon chun loidoh un. Midang ho suhthipna dingin khotona vetsah un, ahin chingthei tah in vetsah un, ahinkhou suboh chonset nen chu thetbol un.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Tun, nangho lhuhna theiya konna nahongbit thei uvah, chule kipana lentah a napuilut theiyuvah, aloupina angsunga themmona neo khat jeng jong um louva nakoitheiyu, Pathen chu loupina jouse chang hen.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 I-Pakaiyu Jesu Christa a konna eihuhhingpau, achangseh a Pathen hi, Ama a chun loupina jouse umhen. Loupina jabolna, thaneina le thuneina jouse chu, phat jouse masanga, chule tupet a, chule phat hunglhung ding ho jouse geiyin Ama a hijing hen! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.