Judas 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiche lekhathot hi Jesu Christa soh le Jacob sopipa, Jude a kon ahi. Keiman, nangailu uleh Jesu Christa venbitna noiya na hongbit jing uvah, Pa Pathen'in akouho jouse dinga hiche lekhathot hi kahin jih ahi.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Pathen'in nangho hepina, cham-lungmon konna chule ngailutna napeh be jingu hen.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Deitahte ho, keiman nangho henga eiho jousen chan ineikhom'u huhhingna thudol hi kahin jih got ahi. Hinlah tun keiman achom dang khat, Pathen'in amitheng te henga khatveiya apehdoh tahsanna a pandet ding thu joh hi jih louva phamo danin kagel tai.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Hiche kiseilona ajeh hi Pathen ngaisahlou phabep na houbung sung uvah ahunglut un, Pathen milungsetna kidangtah hin thenlouna hinkho man aphatsah dan'in aseidoh uvin ahi. Hitobang mi ho themmo channa hi masang apat a kisun ahitai, ajeh chu amaho hin Ipipu u khat seh le I-Pakaiyu aseilep un ahi.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Hijeh a chu, hiche ho jouse hi nahetsau hijongleh avel a kageldoh sah nom uchu, Pakai chun Israel nam mite chu amasatah in Egypt a kon'in ahuhdoh in, hinlah tahsan thei tah a umjom louho chu khonungin asumangin ahi.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Chule Pathen'in thuneina ahibep apeh kalvala chon, aum nau mun dalha a potdoh vantil ho chu muthim lah a songkul'a thih khaova ahen chah kheh a, athu tanna niloupini chu ngah a uma ahiu chu keiman kageldoh sah kit nahiuve.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Chule Sodom le Gomorrah chule akinaipi khopi ho chu thenlouna jonthanhoina chule numei le pasal kingaichatna phalou dimset ahiuve ti sumil hih un. Hiche khopiho chu meiyin suhmangin aumin, tonsot meidil a Pathen thutanna um dinga gihna ahitai.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Hitima chun, hiche mi ho–amangmat uva konna thunei tah a kigel ho hin, thenlouna in hinkho amang uvin, thuneiho anelkal uvin, chule boltheina kidang bol ho jong ajontaiyun ahi.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Hinlah Michael, vantil lah a athanei pen khat, jeng jong chun diabol chu taitoma houset angam pon, hinlah, “Pakaiyin nasamse hen,” tibou aseiye. (Hiche hi Michael'in Mose long chung changa diabol toh akinel pet a thilsoh ahi).
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Hinlah hiche miho hin ahetchen louvu thil ho chu nuisat hoh in aneiyuve. Amaho hi lunggel asuhsah neilou gancha ho bangin, ahinauvin ahin phut dungjuijin amoh bolbol uvin, chuti chun amaho tah in amanthahna diu akiloilut jiuve.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Amaho hi itobang lunggim nan angau hitam! Ajeh chu ama hon asopipa thatpa, Cain lampi chu aho tauve. Balaam bangin, miho sum deichat nan alhemlha uve. Chule Korah bangin, doulung aputna uva amahthah lo tauve.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Hiche miho toh hin Pakai ngailutna geldohna a an nehkhom nanei tengu leh, amaho hi twinoiya songpi um tobang, nakong'u kesah thei ahiuve. Amaho hi jachatna neilou kelngoi ching ama bou kikhohsah ho ahiuve. Amaho hi leiset chung lama hung kitol lea ahiala go a julhalou meibol tobang bep ahiuve. Amaho hi chavang laiya thingphung, nivei thisa, aga sodoh lou ajung geiya kibotdoh tobang ahiuve.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Amaho hi twikhanglen kinong husetah tobang, jachat umtah athilse bol'u twiphon kinotkhom banga umho ahiuve. Amaho hi ahsi-somleng tobang ahiuvin, tonsot a themmo changa muthim lhangkhal kiheh lah a dinga gotsa ahiuve.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Adam'a pat khang sagi lhinna a ana hing, Enoch chun hiche mite chung chang ah gaothu ana seidoh e. Aman aseiyin, “Ngaiyun! Pakai chu amitheng sim a sim joulou asang sang hotoh ahung uve.
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 Vannoi mite chungthu tan dinga hung ahi. Aman mitin Pathen ngaisah louna a athilbol ule ama douna a jachat sahna dinga athusei dohho uva konna ahetphot sah ding ahi” ati.
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Hiche mite hi phunchel hat le mi-oimo hat ahiuvin, alung ngaichat u suh bulhitna dinga bou hinga ahiuve. Ama ho hin achung chang thu bou aha seiphong uvin, chule alung ngaichat u akimu theina tei ding uvin midang aseise uvin ahi.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Hinlah nangho, kagol ngaitah ten, I-Pakaiyu Jesu Christa solchah hon ipi anaseiyu nageldoh dingu ahi.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ama hon ninunung phat tengleh mitaitom hat, ama lung ngaichat phalou suh bulhit ding bouseh ngaito ho, hung um ding ahi tia nanahil'u ahitai.
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Amaho hi nalah uva kitomona hin semdoh ho ahiuve. Amaho hin alungsung uva Pathen Lhagao aneilou jeh uva amihinau ngaitona lungput chu ajuiyu ahi.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Hinlah kagol ngaitahte, nangho na tahsan nau theng chungnung a chun khat le khat kisadoh un, Lhagao Theng thahatna achun taovun,
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 chule I-Pakaiyu Jesu Christa, tonsot hinna a napui dingu, mikhotona chu ngah jingun. Hiche lampi a chu nangma ho tah Pathen ngailutna a chu bitkeiya naum thei diu ahi.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Chule nang hon tahsanna a det joulou ho chunga khotona na vetsah dingu ahi.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Adang ho chu thutanna meikou deujejua kon chun loidoh un. Midang ho suhthipna dingin khotona vetsah un, ahin chingthei tah in vetsah un, ahinkhou suboh chonset nen chu thetbol un.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Tun, nangho lhuhna theiya konna nahongbit thei uvah, chule kipana lentah a napuilut theiyuvah, aloupina angsunga themmona neo khat jeng jong um louva nakoitheiyu, Pathen chu loupina jouse chang hen.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 I-Pakaiyu Jesu Christa a konna eihuhhingpau, achangseh a Pathen hi, Ama a chun loupina jouse umhen. Loupina jabolna, thaneina le thuneina jouse chu, phat jouse masanga, chule tupet a, chule phat hunglhung ding ho jouse geiyin Ama a hijing hen! Amen.
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.