Hebreus 8
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tun thu kiseilona jeh pen tah chu: Eihon jaumtah Laltouna mun'a toupa, Van mun'a Thempu Chungnung jabolna changa, chu ineiyuve.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Chuche mun'a Aman Van mun'a aman Houbuh sunga lhachana atohna mun chu, Pathen houna mun dihtah Pakaiyin asahdoh ahin, mihem khut a kisadoh ahipoi.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Chule Thempu Chungnung ho chun thilpeh ho le maichama katdohna aneijiu ahijeh chun, iThempu Chungnungu jong chun maicham thilto ding aneitei ding ahi.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Ama chu lei chunga hi uma hileh Ama thempu jong hinom ponte, ajeh iham itileh Danin angaichat maicham thilto chu bol dinga thempu tampi um uva ahinai.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Amaho chun van'a Pathen hou atahbeh limso chu hiche thempu ho chun agongso umdan atho'u ahi bouve. Ijeh ham itileh Mose chun Pathen Houbuh asah gotpet chun, Pathen'in hiche gihsalna hi ahinpei: “Molchunga agongso um ding dan kavetsah tobanga chu na boldohna dingin phot chenna neiyin,” ati.
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Hinlah tun Jesu, iThempu Chungnungu hi thempu natoh lui sanga gamchenga chungnungjo toh ding nei ahitah jeh hin, thutep phajo hoa Pathen to kitepna phajo eiho dinga palai hiya ahi.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Kitepna masa chu akisuhmona umlou hileh, kitepna anina akhel ding gon ngai talou ding ahitai.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Hinlah Pathen'in miho chu athemmo nau amu ahitah jeh in, hiti hin aseiye: “Pakaiyin aseiye, Keiman Israel le Judah mite toh kitepna thah kasemna nikho hunglhung ding ahi.
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Hiche kitepna hi apu-apateu keiman kakhut a amaho kapuiya, Egypt gam'a konna kahin puidoh pet a tobang chu hilou ding ahi. Amaho chu keima to kitepna a tahsan um ahi tapouvin, hijeh a chu kanung ngat ahi” tin Pakaiyin aseiye.
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 “Hinlah Keiman hiche nikho chuleh kitepna thah Israel mite toh kanei ding ahi,” tin Pakaiyin aseiye. “Keiman ka danthu alunggel uva kakoipeh ding, chule alungsung uva kajihlut peh ding ahi. Chule keima a Pathen'u kahi ding, chule Amaho kamite hi ding ahiuve.”
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Chule ama hon aheng akom uva ho hihen, akinaipiu sopiho kom hijongleh, “Nanghon PAKAI nahet u angaiye” tia nahilu ngai talou ding ahi. Ajeh chu aneopen a pat alenpen geiyin keima eihet chensau hi ding ahitai.
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 “Chule keiman agitlouna hou ka ngaidam ding, chule achonset nau keiman ka geldoh kit tah louhel ding ahitai.”
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Pathen'in kitepna “thah” thudol aseiteng, hichun amasa chu don louva akoi ahitai. Hichu tua aphat kichaiya chule hung mangloi ding ahi kitia ahitai.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.