Hebreus 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tun thu kiseilona jeh pen tah chu: Eihon jaumtah Laltouna mun'a toupa, Van mun'a Thempu Chungnung jabolna changa, chu ineiyuve.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Chuche mun'a Aman Van mun'a aman Houbuh sunga lhachana atohna mun chu, Pathen houna mun dihtah Pakaiyin asahdoh ahin, mihem khut a kisadoh ahipoi.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Chule Thempu Chungnung ho chun thilpeh ho le maichama katdohna aneijiu ahijeh chun, iThempu Chungnungu jong chun maicham thilto ding aneitei ding ahi.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ama chu lei chunga hi uma hileh Ama thempu jong hinom ponte, ajeh iham itileh Danin angaichat maicham thilto chu bol dinga thempu tampi um uva ahinai.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Amaho chun van'a Pathen hou atahbeh limso chu hiche thempu ho chun agongso umdan atho'u ahi bouve. Ijeh ham itileh Mose chun Pathen Houbuh asah gotpet chun, Pathen'in hiche gihsalna hi ahinpei: “Molchunga agongso um ding dan kavetsah tobanga chu na boldohna dingin phot chenna neiyin,” ati.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Hinlah tun Jesu, iThempu Chungnungu hi thempu natoh lui sanga gamchenga chungnungjo toh ding nei ahitah jeh hin, thutep phajo hoa Pathen to kitepna phajo eiho dinga palai hiya ahi.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Kitepna masa chu akisuhmona umlou hileh, kitepna anina akhel ding gon ngai talou ding ahitai.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Hinlah Pathen'in miho chu athemmo nau amu ahitah jeh in, hiti hin aseiye: “Pakaiyin aseiye, Keiman Israel le Judah mite toh kitepna thah kasemna nikho hunglhung ding ahi.
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Hiche kitepna hi apu-apateu keiman kakhut a amaho kapuiya, Egypt gam'a konna kahin puidoh pet a tobang chu hilou ding ahi. Amaho chu keima to kitepna a tahsan um ahi tapouvin, hijeh a chu kanung ngat ahi” tin Pakaiyin aseiye.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 “Hinlah Keiman hiche nikho chuleh kitepna thah Israel mite toh kanei ding ahi,” tin Pakaiyin aseiye. “Keiman ka danthu alunggel uva kakoipeh ding, chule alungsung uva kajihlut peh ding ahi. Chule keima a Pathen'u kahi ding, chule Amaho kamite hi ding ahiuve.”
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Chule ama hon aheng akom uva ho hihen, akinaipiu sopiho kom hijongleh, “Nanghon PAKAI nahet u angaiye” tia nahilu ngai talou ding ahi. Ajeh chu aneopen a pat alenpen geiyin keima eihet chensau hi ding ahitai.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 “Chule keiman agitlouna hou ka ngaidam ding, chule achonset nau keiman ka geldoh kit tah louhel ding ahitai.”
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Pathen'in kitepna “thah” thudol aseiteng, hichun amasa chu don louva akoi ahitai. Hichu tua aphat kichaiya chule hung mangloi ding ahi kitia ahitai.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.