Hebreus 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tun thu kiseilona jeh pen tah chu: Eihon jaumtah Laltouna mun'a toupa, Van mun'a Thempu Chungnung jabolna changa, chu ineiyuve.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Chuche mun'a Aman Van mun'a aman Houbuh sunga lhachana atohna mun chu, Pathen houna mun dihtah Pakaiyin asahdoh ahin, mihem khut a kisadoh ahipoi.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Chule Thempu Chungnung ho chun thilpeh ho le maichama katdohna aneijiu ahijeh chun, iThempu Chungnungu jong chun maicham thilto ding aneitei ding ahi.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ama chu lei chunga hi uma hileh Ama thempu jong hinom ponte, ajeh iham itileh Danin angaichat maicham thilto chu bol dinga thempu tampi um uva ahinai.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Amaho chun van'a Pathen hou atahbeh limso chu hiche thempu ho chun agongso umdan atho'u ahi bouve. Ijeh ham itileh Mose chun Pathen Houbuh asah gotpet chun, Pathen'in hiche gihsalna hi ahinpei: “Molchunga agongso um ding dan kavetsah tobanga chu na boldohna dingin phot chenna neiyin,” ati.
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Hinlah tun Jesu, iThempu Chungnungu hi thempu natoh lui sanga gamchenga chungnungjo toh ding nei ahitah jeh hin, thutep phajo hoa Pathen to kitepna phajo eiho dinga palai hiya ahi.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Kitepna masa chu akisuhmona umlou hileh, kitepna anina akhel ding gon ngai talou ding ahitai.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Hinlah Pathen'in miho chu athemmo nau amu ahitah jeh in, hiti hin aseiye: “Pakaiyin aseiye, Keiman Israel le Judah mite toh kitepna thah kasemna nikho hunglhung ding ahi.
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Hiche kitepna hi apu-apateu keiman kakhut a amaho kapuiya, Egypt gam'a konna kahin puidoh pet a tobang chu hilou ding ahi. Amaho chu keima to kitepna a tahsan um ahi tapouvin, hijeh a chu kanung ngat ahi” tin Pakaiyin aseiye.
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 “Hinlah Keiman hiche nikho chuleh kitepna thah Israel mite toh kanei ding ahi,” tin Pakaiyin aseiye. “Keiman ka danthu alunggel uva kakoipeh ding, chule alungsung uva kajihlut peh ding ahi. Chule keima a Pathen'u kahi ding, chule Amaho kamite hi ding ahiuve.”
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Chule ama hon aheng akom uva ho hihen, akinaipiu sopiho kom hijongleh, “Nanghon PAKAI nahet u angaiye” tia nahilu ngai talou ding ahi. Ajeh chu aneopen a pat alenpen geiyin keima eihet chensau hi ding ahitai.
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 “Chule keiman agitlouna hou ka ngaidam ding, chule achonset nau keiman ka geldoh kit tah louhel ding ahitai.”
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Pathen'in kitepna “thah” thudol aseiteng, hichun amasa chu don louva akoi ahitai. Hichu tua aphat kichaiya chule hung mangloi ding ahi kitia ahitai.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.