Hebreus 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tun thu kiseilona jeh pen tah chu: Eihon jaumtah Laltouna mun'a toupa, Van mun'a Thempu Chungnung jabolna changa, chu ineiyuve.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Chuche mun'a Aman Van mun'a aman Houbuh sunga lhachana atohna mun chu, Pathen houna mun dihtah Pakaiyin asahdoh ahin, mihem khut a kisadoh ahipoi.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Chule Thempu Chungnung ho chun thilpeh ho le maichama katdohna aneijiu ahijeh chun, iThempu Chungnungu jong chun maicham thilto ding aneitei ding ahi.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Ama chu lei chunga hi uma hileh Ama thempu jong hinom ponte, ajeh iham itileh Danin angaichat maicham thilto chu bol dinga thempu tampi um uva ahinai.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Amaho chun van'a Pathen hou atahbeh limso chu hiche thempu ho chun agongso umdan atho'u ahi bouve. Ijeh ham itileh Mose chun Pathen Houbuh asah gotpet chun, Pathen'in hiche gihsalna hi ahinpei: “Molchunga agongso um ding dan kavetsah tobanga chu na boldohna dingin phot chenna neiyin,” ati.
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Hinlah tun Jesu, iThempu Chungnungu hi thempu natoh lui sanga gamchenga chungnungjo toh ding nei ahitah jeh hin, thutep phajo hoa Pathen to kitepna phajo eiho dinga palai hiya ahi.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Kitepna masa chu akisuhmona umlou hileh, kitepna anina akhel ding gon ngai talou ding ahitai.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Hinlah Pathen'in miho chu athemmo nau amu ahitah jeh in, hiti hin aseiye: “Pakaiyin aseiye, Keiman Israel le Judah mite toh kitepna thah kasemna nikho hunglhung ding ahi.
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Hiche kitepna hi apu-apateu keiman kakhut a amaho kapuiya, Egypt gam'a konna kahin puidoh pet a tobang chu hilou ding ahi. Amaho chu keima to kitepna a tahsan um ahi tapouvin, hijeh a chu kanung ngat ahi” tin Pakaiyin aseiye.
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 “Hinlah Keiman hiche nikho chuleh kitepna thah Israel mite toh kanei ding ahi,” tin Pakaiyin aseiye. “Keiman ka danthu alunggel uva kakoipeh ding, chule alungsung uva kajihlut peh ding ahi. Chule keima a Pathen'u kahi ding, chule Amaho kamite hi ding ahiuve.”
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Chule ama hon aheng akom uva ho hihen, akinaipiu sopiho kom hijongleh, “Nanghon PAKAI nahet u angaiye” tia nahilu ngai talou ding ahi. Ajeh chu aneopen a pat alenpen geiyin keima eihet chensau hi ding ahitai.
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 “Chule keiman agitlouna hou ka ngaidam ding, chule achonset nau keiman ka geldoh kit tah louhel ding ahitai.”
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Pathen'in kitepna “thah” thudol aseiteng, hichun amasa chu don louva akoi ahitai. Hichu tua aphat kichaiya chule hung mangloi ding ahi kitia ahitai.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.