Hebreus 3

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chule hiti chun kasopi deitahte, Pathen a nahitah jeh ule van'a dinga kikouho toh chan neikhoma nahitah jeh uvin, ka phondoh u hiche Jesu keihon Pathen thupo le Thempu Chungnunga kaneiyu hi phate chan gel'un.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Ajeh iham itileh Mose chu Pathen insung pumpia akingansena a tahsan umtah ahi bang chun, Ama jong alhengdohpa Pathen a dinga tahsan umtah ahi.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Hinlah, insapa chu a insah sanga vahchoina achan dinga kilomtah ahi banga Jesu chu Mose sanga gamchenga loupina chang dinga lomtah ahi.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ajeh iham itileh inkhat cheh hi asapa uma ahin, hinla ijakai hinsadohpa chu Pathen ahi.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mose chu soh khat hina a Pathen in'a tahsan umtah hiya ahi. Ama natoh hi khonunga Pathen'in ahin phondoh ding vetsahna hiya ahi.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Hinlah Christa chu Chapa hina a Pathen insung pumpia kingansea ahi. Chule eiho Pathen insung hina a ilungngam nau le Christa a ikinep nauva chu ikison jom dingu ahi.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Hijeh chun Lhagao Thengin aseiye, “Tunia nang hon a aw najah uva ahileh,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Israel ten keima gamthip a eipatep uva, chua dou lungchang aken uva abol bangu chun nalungu tahsah hih un.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Chupet chun napu napa teuvin kum somli jen thil kidang kanabol ho anamu jeng vangun, eipatep un chule ka thohhatna eiveuvin.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Hiti chun keima amaho chunga kana lunghang in, chule kaseiyin, ‘Alungthimu keiya kon'in akiheimang jingun ahi. Keiman kasei thua anung nom pouve.’
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Hijeh a chu ka lunghanna a kahahsel amaho keima choldona a lutlouhel ding ahiuve, kati ahi.”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Chuti ahileh sopi deitahte, Pathen hingjing a konna kiheimangna aso louna dingin chingtheiyun, lungthim gitlouna le tahsanlelna neihih un.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Tuni akiti thei petcha hin nangho khat le khat kihilchah uvin, hiti chun bolleu chun nangho lah a koima chonset a lhalut le Pathen dounaa lungtah naumlou dingu ahitai.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ajeh chu eiho achaina geiya Pathen songa ithoh uva itahsan masah pet uva banga idindet uva ahileh, Christa toh anei jousea chu chan neikhoma ihi dingu ahitai.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Akisei chu geldoh un, “Tunikhoa a aw najah uva ahileh, Israel ten abol bangu chun nang hon nalungu tahsah cheh hih un.”
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Chule koi hiuvem amaho a aw ajah jeng vang uva Pathen douna a kimangcha ho chu? Mose’n Egypt a konna ahin puidoh ho chu hilou ham?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Chule koiham kum somli jen Pathen lung hansah ho chu? Amaho chu chonset bol mipite, atahsau long damsa gamthip a kijamden ho chu hilou ham?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Chule Pathen'in kihahselna aneipet a ka cholngahna a lut louhel dingu ahi atia chu koiho kom'a thu aseiyem? Asei ngailou miho kom'a hilou ham?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Hiti chun ama hon atahsan lou jeh uvin acholngahna ah alut tapouve ti imu tauve.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.