Hebreus 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Chule hiti chun kasopi deitahte, Pathen a nahitah jeh ule van'a dinga kikouho toh chan neikhoma nahitah jeh uvin, ka phondoh u hiche Jesu keihon Pathen thupo le Thempu Chungnunga kaneiyu hi phate chan gel'un.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Ajeh iham itileh Mose chu Pathen insung pumpia akingansena a tahsan umtah ahi bang chun, Ama jong alhengdohpa Pathen a dinga tahsan umtah ahi.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Hinlah, insapa chu a insah sanga vahchoina achan dinga kilomtah ahi banga Jesu chu Mose sanga gamchenga loupina chang dinga lomtah ahi.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Ajeh iham itileh inkhat cheh hi asapa uma ahin, hinla ijakai hinsadohpa chu Pathen ahi.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Mose chu soh khat hina a Pathen in'a tahsan umtah hiya ahi. Ama natoh hi khonunga Pathen'in ahin phondoh ding vetsahna hiya ahi.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Hinlah Christa chu Chapa hina a Pathen insung pumpia kingansea ahi. Chule eiho Pathen insung hina a ilungngam nau le Christa a ikinep nauva chu ikison jom dingu ahi.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Hijeh chun Lhagao Thengin aseiye, “Tunia nang hon a aw najah uva ahileh,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 Israel ten keima gamthip a eipatep uva, chua dou lungchang aken uva abol bangu chun nalungu tahsah hih un.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Chupet chun napu napa teuvin kum somli jen thil kidang kanabol ho anamu jeng vangun, eipatep un chule ka thohhatna eiveuvin.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Hiti chun keima amaho chunga kana lunghang in, chule kaseiyin, ‘Alungthimu keiya kon'in akiheimang jingun ahi. Keiman kasei thua anung nom pouve.’
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Hijeh a chu ka lunghanna a kahahsel amaho keima choldona a lutlouhel ding ahiuve, kati ahi.”
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Chuti ahileh sopi deitahte, Pathen hingjing a konna kiheimangna aso louna dingin chingtheiyun, lungthim gitlouna le tahsanlelna neihih un.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Tuni akiti thei petcha hin nangho khat le khat kihilchah uvin, hiti chun bolleu chun nangho lah a koima chonset a lhalut le Pathen dounaa lungtah naumlou dingu ahitai.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Ajeh chu eiho achaina geiya Pathen songa ithoh uva itahsan masah pet uva banga idindet uva ahileh, Christa toh anei jousea chu chan neikhoma ihi dingu ahitai.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Akisei chu geldoh un, “Tunikhoa a aw najah uva ahileh, Israel ten abol bangu chun nang hon nalungu tahsah cheh hih un.”
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Chule koi hiuvem amaho a aw ajah jeng vang uva Pathen douna a kimangcha ho chu? Mose’n Egypt a konna ahin puidoh ho chu hilou ham?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Chule koiham kum somli jen Pathen lung hansah ho chu? Amaho chu chonset bol mipite, atahsau long damsa gamthip a kijamden ho chu hilou ham?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Chule Pathen'in kihahselna aneipet a ka cholngahna a lut louhel dingu ahi atia chu koiho kom'a thu aseiyem? Asei ngailou miho kom'a hilou ham?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Hiti chun ama hon atahsan lou jeh uvin acholngahna ah alut tapouve ti imu tauve.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.