Hebreus 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hiti ahijeh a chu eihon ithujah u thutah hi chingthei tah a ingai diu ahi, achuti louva ahileh hichea konna hi ikiheimang theiyu ahi.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Ajeh chu Pathen'in vantil hoa konna apehdoh Athu chu adingdet jingin, chule dan palkeh le seingai louho chu atotoh in engbolna achang jiuvin ahi.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Hiti ahijeh achu hiche Huhhingna loupitah, amasatah a Pakai Jesu Christa ama tah in aphondoh chule chujouva Athusei jahon eiho henga ahung phondohson u, hi isahlouva ikoi uleh, ahoidoh dinga iti ikigel theiyu ahidem?
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Chule Pathen'in Athusei chu aphudetna dinga melchihna ho le thil kidang ho chule bolmo kidang jatchom chom ho chule Lhagao thilpeh, aman alhendoh phat phat a, apeh ahi.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Chule akalvalin, tua iseiyu ahunglhung ding vannoi jong vantil ho thuneina ding ahipoi.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Ajeh chu mun khat ah Pathen Thubun aseiyin, “Mihem hi ipi hiya nangman na gelkhoh a, ahilouleh Mihem Chapa hi ipi hiya nakhohsah ham?
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ahijeng vang'in nangman vantil ho sangin noi nung jon nasemin chule amaho hi loupina le jabolnan lallukhuh nakhuh sah in ahi.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Nangman thil jouse chungah thuneina napetan ahi” ati. Tua “thil jouse” kitina a hi, imacha ajaolou umlou ahi. Hinla imacha amaho thuneina noiya akikoi akimudoh hih laiye.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Eihon imupenu chu Jesu, vantil ho sanga panmun neojep a kikoi chu ahin, chule Aman eiho dinga thina ahung thoh ahitah jeh in, Ama hi tun “loupina lallukhuh khuhpehna le jabolna achangtan ahi.” Ahi, Pathen lungset in, Jesun mitin dingin thina chu ahung tepkha tan ahi.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Pathen'in, chate tamtah loupina a apuilut theina dinga ama dinga alhena chule ama jala ijakai asem ahi.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Hiti chun tun Jesu le aman athenga asemho dingin Pa kibang aneiyu ahitai. Hijeh a chu Jesu chun asopite tia akou ding chu jahcha louva ahi.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Ajeh iham itileh aman Pathen kom'a, “Keiman kasopi te kom'a namin ka phondoh ding, Mihonpi kikhop khomna a keiman kavahchoi ding nahi,” ati.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Aman jong aseijin, “Keiman katahsan achunga kangap ding ahi,” hichu, “Keima le kachate Pathen'in eipeh ahitai,” ati.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ajeh chu Pathen chate chu mihemho ahiuvin–tahsa le thisana kisem ahiuvin–Chapa jong chu tahsaphe le thisan pu ahung hitai. Ajeh chu mihemte ahijal a bou chu thi thei ding ahin, chule athi jal a bou thina thaneina neipa Diabol thaneina chu ajo ding hiya ahi.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Hichea konna bou thina kichatna a hinkho mang sohchang ho chamlhatna apeh thei ding hiya ahi.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Chapa chu vantil ho kithopi dinga hunga ahipoi tijong iheuvin ahi. Abraham chilhah ho panhu dinga hunga ahi.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Hiche jeh a chu, Ama tah jong chu imalam jousea eiho, asopite, tobang ahi theina dinga sem ngai ahi, chutia chu ama Pathen masanga lungset them le tahsan umtah Thempu Chungnung ahi theina dinga ahi. Chujeh a chu aman miho chonset pomang dinga kilhaina abol thei bou ahi.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Aman thohhahsa athoh lhumkeiya chule patepna ho athoh tah jeh a, eihon patepna ichan tengu jongleh aman eipanpi theiyu ahi.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.