Hebreus 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hiti ahijeh a chu eihon ithujah u thutah hi chingthei tah a ingai diu ahi, achuti louva ahileh hichea konna hi ikiheimang theiyu ahi.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Ajeh chu Pathen'in vantil hoa konna apehdoh Athu chu adingdet jingin, chule dan palkeh le seingai louho chu atotoh in engbolna achang jiuvin ahi.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Hiti ahijeh achu hiche Huhhingna loupitah, amasatah a Pakai Jesu Christa ama tah in aphondoh chule chujouva Athusei jahon eiho henga ahung phondohson u, hi isahlouva ikoi uleh, ahoidoh dinga iti ikigel theiyu ahidem?
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Chule Pathen'in Athusei chu aphudetna dinga melchihna ho le thil kidang ho chule bolmo kidang jatchom chom ho chule Lhagao thilpeh, aman alhendoh phat phat a, apeh ahi.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Chule akalvalin, tua iseiyu ahunglhung ding vannoi jong vantil ho thuneina ding ahipoi.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Ajeh chu mun khat ah Pathen Thubun aseiyin, “Mihem hi ipi hiya nangman na gelkhoh a, ahilouleh Mihem Chapa hi ipi hiya nakhohsah ham?
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ahijeng vang'in nangman vantil ho sangin noi nung jon nasemin chule amaho hi loupina le jabolnan lallukhuh nakhuh sah in ahi.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Nangman thil jouse chungah thuneina napetan ahi” ati. Tua “thil jouse” kitina a hi, imacha ajaolou umlou ahi. Hinla imacha amaho thuneina noiya akikoi akimudoh hih laiye.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Eihon imupenu chu Jesu, vantil ho sanga panmun neojep a kikoi chu ahin, chule Aman eiho dinga thina ahung thoh ahitah jeh in, Ama hi tun “loupina lallukhuh khuhpehna le jabolna achangtan ahi.” Ahi, Pathen lungset in, Jesun mitin dingin thina chu ahung tepkha tan ahi.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Pathen'in, chate tamtah loupina a apuilut theina dinga ama dinga alhena chule ama jala ijakai asem ahi.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Hiti chun tun Jesu le aman athenga asemho dingin Pa kibang aneiyu ahitai. Hijeh a chu Jesu chun asopite tia akou ding chu jahcha louva ahi.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ajeh iham itileh aman Pathen kom'a, “Keiman kasopi te kom'a namin ka phondoh ding, Mihonpi kikhop khomna a keiman kavahchoi ding nahi,” ati.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Aman jong aseijin, “Keiman katahsan achunga kangap ding ahi,” hichu, “Keima le kachate Pathen'in eipeh ahitai,” ati.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Ajeh chu Pathen chate chu mihemho ahiuvin–tahsa le thisana kisem ahiuvin–Chapa jong chu tahsaphe le thisan pu ahung hitai. Ajeh chu mihemte ahijal a bou chu thi thei ding ahin, chule athi jal a bou thina thaneina neipa Diabol thaneina chu ajo ding hiya ahi.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Hichea konna bou thina kichatna a hinkho mang sohchang ho chamlhatna apeh thei ding hiya ahi.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Chapa chu vantil ho kithopi dinga hunga ahipoi tijong iheuvin ahi. Abraham chilhah ho panhu dinga hunga ahi.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Hiche jeh a chu, Ama tah jong chu imalam jousea eiho, asopite, tobang ahi theina dinga sem ngai ahi, chutia chu ama Pathen masanga lungset them le tahsan umtah Thempu Chungnung ahi theina dinga ahi. Chujeh a chu aman miho chonset pomang dinga kilhaina abol thei bou ahi.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Aman thohhahsa athoh lhumkeiya chule patepna ho athoh tah jeh a, eihon patepna ichan tengu jongleh aman eipanpi theiyu ahi.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.