Hebreus 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hiti ahijeh a chu eihon ithujah u thutah hi chingthei tah a ingai diu ahi, achuti louva ahileh hichea konna hi ikiheimang theiyu ahi.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Ajeh chu Pathen'in vantil hoa konna apehdoh Athu chu adingdet jingin, chule dan palkeh le seingai louho chu atotoh in engbolna achang jiuvin ahi.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Hiti ahijeh achu hiche Huhhingna loupitah, amasatah a Pakai Jesu Christa ama tah in aphondoh chule chujouva Athusei jahon eiho henga ahung phondohson u, hi isahlouva ikoi uleh, ahoidoh dinga iti ikigel theiyu ahidem?
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Chule Pathen'in Athusei chu aphudetna dinga melchihna ho le thil kidang ho chule bolmo kidang jatchom chom ho chule Lhagao thilpeh, aman alhendoh phat phat a, apeh ahi.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Chule akalvalin, tua iseiyu ahunglhung ding vannoi jong vantil ho thuneina ding ahipoi.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Ajeh chu mun khat ah Pathen Thubun aseiyin, “Mihem hi ipi hiya nangman na gelkhoh a, ahilouleh Mihem Chapa hi ipi hiya nakhohsah ham?
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ahijeng vang'in nangman vantil ho sangin noi nung jon nasemin chule amaho hi loupina le jabolnan lallukhuh nakhuh sah in ahi.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 Nangman thil jouse chungah thuneina napetan ahi” ati. Tua “thil jouse” kitina a hi, imacha ajaolou umlou ahi. Hinla imacha amaho thuneina noiya akikoi akimudoh hih laiye.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Eihon imupenu chu Jesu, vantil ho sanga panmun neojep a kikoi chu ahin, chule Aman eiho dinga thina ahung thoh ahitah jeh in, Ama hi tun “loupina lallukhuh khuhpehna le jabolna achangtan ahi.” Ahi, Pathen lungset in, Jesun mitin dingin thina chu ahung tepkha tan ahi.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Pathen'in, chate tamtah loupina a apuilut theina dinga ama dinga alhena chule ama jala ijakai asem ahi.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Hiti chun tun Jesu le aman athenga asemho dingin Pa kibang aneiyu ahitai. Hijeh a chu Jesu chun asopite tia akou ding chu jahcha louva ahi.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ajeh iham itileh aman Pathen kom'a, “Keiman kasopi te kom'a namin ka phondoh ding, Mihonpi kikhop khomna a keiman kavahchoi ding nahi,” ati.
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Aman jong aseijin, “Keiman katahsan achunga kangap ding ahi,” hichu, “Keima le kachate Pathen'in eipeh ahitai,” ati.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Ajeh chu Pathen chate chu mihemho ahiuvin–tahsa le thisana kisem ahiuvin–Chapa jong chu tahsaphe le thisan pu ahung hitai. Ajeh chu mihemte ahijal a bou chu thi thei ding ahin, chule athi jal a bou thina thaneina neipa Diabol thaneina chu ajo ding hiya ahi.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Hichea konna bou thina kichatna a hinkho mang sohchang ho chamlhatna apeh thei ding hiya ahi.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Chapa chu vantil ho kithopi dinga hunga ahipoi tijong iheuvin ahi. Abraham chilhah ho panhu dinga hunga ahi.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Hiche jeh a chu, Ama tah jong chu imalam jousea eiho, asopite, tobang ahi theina dinga sem ngai ahi, chutia chu ama Pathen masanga lungset them le tahsan umtah Thempu Chungnung ahi theina dinga ahi. Chujeh a chu aman miho chonset pomang dinga kilhaina abol thei bou ahi.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Aman thohhahsa athoh lhumkeiya chule patepna ho athoh tah jeh a, eihon patepna ichan tengu jongleh aman eipanpi theiyu ahi.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.