Hebreus 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiti ahijeh a chu eihon ithujah u thutah hi chingthei tah a ingai diu ahi, achuti louva ahileh hichea konna hi ikiheimang theiyu ahi.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Ajeh chu Pathen'in vantil hoa konna apehdoh Athu chu adingdet jingin, chule dan palkeh le seingai louho chu atotoh in engbolna achang jiuvin ahi.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Hiti ahijeh achu hiche Huhhingna loupitah, amasatah a Pakai Jesu Christa ama tah in aphondoh chule chujouva Athusei jahon eiho henga ahung phondohson u, hi isahlouva ikoi uleh, ahoidoh dinga iti ikigel theiyu ahidem?
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Chule Pathen'in Athusei chu aphudetna dinga melchihna ho le thil kidang ho chule bolmo kidang jatchom chom ho chule Lhagao thilpeh, aman alhendoh phat phat a, apeh ahi.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Chule akalvalin, tua iseiyu ahunglhung ding vannoi jong vantil ho thuneina ding ahipoi.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Ajeh chu mun khat ah Pathen Thubun aseiyin, “Mihem hi ipi hiya nangman na gelkhoh a, ahilouleh Mihem Chapa hi ipi hiya nakhohsah ham?
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Ahijeng vang'in nangman vantil ho sangin noi nung jon nasemin chule amaho hi loupina le jabolnan lallukhuh nakhuh sah in ahi.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Nangman thil jouse chungah thuneina napetan ahi” ati. Tua “thil jouse” kitina a hi, imacha ajaolou umlou ahi. Hinla imacha amaho thuneina noiya akikoi akimudoh hih laiye.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Eihon imupenu chu Jesu, vantil ho sanga panmun neojep a kikoi chu ahin, chule Aman eiho dinga thina ahung thoh ahitah jeh in, Ama hi tun “loupina lallukhuh khuhpehna le jabolna achangtan ahi.” Ahi, Pathen lungset in, Jesun mitin dingin thina chu ahung tepkha tan ahi.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Pathen'in, chate tamtah loupina a apuilut theina dinga ama dinga alhena chule ama jala ijakai asem ahi.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Hiti chun tun Jesu le aman athenga asemho dingin Pa kibang aneiyu ahitai. Hijeh a chu Jesu chun asopite tia akou ding chu jahcha louva ahi.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ajeh iham itileh aman Pathen kom'a, “Keiman kasopi te kom'a namin ka phondoh ding, Mihonpi kikhop khomna a keiman kavahchoi ding nahi,” ati.
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Aman jong aseijin, “Keiman katahsan achunga kangap ding ahi,” hichu, “Keima le kachate Pathen'in eipeh ahitai,” ati.
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Ajeh chu Pathen chate chu mihemho ahiuvin–tahsa le thisana kisem ahiuvin–Chapa jong chu tahsaphe le thisan pu ahung hitai. Ajeh chu mihemte ahijal a bou chu thi thei ding ahin, chule athi jal a bou thina thaneina neipa Diabol thaneina chu ajo ding hiya ahi.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Hichea konna bou thina kichatna a hinkho mang sohchang ho chamlhatna apeh thei ding hiya ahi.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Chapa chu vantil ho kithopi dinga hunga ahipoi tijong iheuvin ahi. Abraham chilhah ho panhu dinga hunga ahi.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Hiche jeh a chu, Ama tah jong chu imalam jousea eiho, asopite, tobang ahi theina dinga sem ngai ahi, chutia chu ama Pathen masanga lungset them le tahsan umtah Thempu Chungnung ahi theina dinga ahi. Chujeh a chu aman miho chonset pomang dinga kilhaina abol thei bou ahi.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Aman thohhahsa athoh lhumkeiya chule patepna ho athoh tah jeh a, eihon patepna ichan tengu jongleh aman eipanpi theiyu ahi.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.