Hebreus 13
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Sopi hina a khat le khat kingailut tona neijom jingun.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Nanghon kholjin hungho chu phatbol ding sumil hih un, ijeh ham itileh hitia bol a vantil ho het louva lhunsah khah aumun ahi!
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Songkul'a nangho tah aumsa bangin kigelun lang, songkul'a umho chu geldoh un. Nanghon natahsa uva gimbol natna ama hon athoh u nangho tah in nathoh sau ahi tobangin, alam louva kibol ho jong chu geldoh un.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Imalam jousea kichen hi jabolun, chule kichenna a kitahna hi khat in khat chunga neiyun. Pathen'in chonthanghoi bol ho le jonbol ho thu atan ding ahi.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Sum ngailu hih un; nanei chung'ah lungkimna neiyun. Ijeh ham itileh Pathen'in aseisa ahitai, “Keiman nangma kalha louhel ding nahi. Keiman nangma kachanglha louhel ding nahi,” ati.
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Hijeh a chu eihon lungngam tah a, “Pakaiyin eikithopin, hijeh a keima kicha louding kahi. Miho bep in ka chunga ipi abol diu ham?” tia isei theiyu ahi.
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Na lamkaiyu Pathen Thu nahil hou chu geldoh un. Ahinkho uva thilpha ahin sodoh hou chu gelun, chule atahsan u vetton thei chu juiyun.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jesu Christa hi janhi, tuni chule a-itih a ahina abang ahi jinge.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Hijeh chun thuhil lamdang le gotchom'ah lunglut hih helun. Na thahat nau hi Pathen lungsetnaa hungkon ahi bouvin, anneh thudol'a chonna hoa kon ahipoi, hiche thua kisa lunggim hon ima phatchomna anei pouve.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Eihon maicham khat, thempu hon Houbuh sunga nehtheina thaneina aneilouvu, ineiyun ahi.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Chonna lui dungjuiya Thempu Chungnung chun gancha thisan chu Munthenga chonset maicham thiltoa ahin choilut ahin, chule gancha ho tahsa pumho chu khopi pamlama ahalvam jiu ahi.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Hitobangma a jong chu Jesu chun khopi kotpi polama chu gim athoh a chule thia athisan'a amite athensah ahi.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Hiti chun eiho Ama henga kulpi pam lama chun gachedoh uhitin, chule Aman jachatna apoh chu gapoh hu-ute.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Ijeh ham itileh hiche vannoiya hi indet aumden ding inei pouve; eihon ahunglhung dingin inga nahlaiyu ahi.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Hiche jeh chun Jesu vanga Pathen vahchoi jingna eihon Amin'a ikitahnau phondohna kilhaina neijom jingu hite.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Chule thilpha bol le ngaichatna neiho to chan neikhom ding sumil hih un. Hitobang kilhaina ho hi Pathen lunglhaina ahi.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Lhagaova nalamkai hou thun nungun, chule ipi aseiyu bol un. Amaho hi nalhagaovu honbitna a natong ahiuvin, chule amaho Pathen a mopoa ahiuve. Amaho chun kipahtah a abol theina dingu le lunghimo puma abol louna ding uvin, ajeh phatah in peuvin. Hichu nangho dinga phatchomna hilouhel ding ahi.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Keiho dingin taovun, ijeh ham itileh se le pha hetna kaneiyu hi akicheh in chule kabolna lam jouseuvah jana neitah in hinkho kaman nom uvin ahi.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Chule adeh a keima nangho kom agangthei pena kahung theina dingin taovun.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Tun cham-lungmon konna Pathen, I-Pakaiyu Jesu, kelngoiho Achingpipa, thina a konna kaithoupa, athisan a tonsot kitepna namdet nom pa chun–
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Na ngaichat nau jousea alunggot bolna dingin na bulhin sah uhen. Ama chun Jesu Christa thuneina jal in, nachung uva thilpha lam jousea Ama lunglhaina dingin sodoh hen. Loupina jouse tonsot atonsot in Amaa hijing hen! Amen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Kasopi deitahte, kangeh nahiuve, hiche tilkhouna chomcha kajih hi gelkhoh uvin.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Keiman nahet dingu kadei chu isopiu Timothy chu songkul'a kon'in ahin lhadoh tauve. Ama hikom'a ahungvah a ahileh nangho to kimuto dinga kahin lhonpi ding ahi.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Chuche mun a na lamkaihou le tahsannei ho jouse ana lemun. Italy a tahsan neihon lemna nahin thot ui.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Pathen milungsetna chu na boncha uva chunga umhen. Amen.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.