Hebreus 13

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sopi hina a khat le khat kingailut tona neijom jingun.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Nanghon kholjin hungho chu phatbol ding sumil hih un, ijeh ham itileh hitia bol a vantil ho het louva lhunsah khah aumun ahi!
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Songkul'a nangho tah aumsa bangin kigelun lang, songkul'a umho chu geldoh un. Nanghon natahsa uva gimbol natna ama hon athoh u nangho tah in nathoh sau ahi tobangin, alam louva kibol ho jong chu geldoh un.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Imalam jousea kichen hi jabolun, chule kichenna a kitahna hi khat in khat chunga neiyun. Pathen'in chonthanghoi bol ho le jonbol ho thu atan ding ahi.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Sum ngailu hih un; nanei chung'ah lungkimna neiyun. Ijeh ham itileh Pathen'in aseisa ahitai, “Keiman nangma kalha louhel ding nahi. Keiman nangma kachanglha louhel ding nahi,” ati.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Hijeh a chu eihon lungngam tah a, “Pakaiyin eikithopin, hijeh a keima kicha louding kahi. Miho bep in ka chunga ipi abol diu ham?” tia isei theiyu ahi.
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Na lamkaiyu Pathen Thu nahil hou chu geldoh un. Ahinkho uva thilpha ahin sodoh hou chu gelun, chule atahsan u vetton thei chu juiyun.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Jesu Christa hi janhi, tuni chule a-itih a ahina abang ahi jinge.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Hijeh chun thuhil lamdang le gotchom'ah lunglut hih helun. Na thahat nau hi Pathen lungsetnaa hungkon ahi bouvin, anneh thudol'a chonna hoa kon ahipoi, hiche thua kisa lunggim hon ima phatchomna anei pouve.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Eihon maicham khat, thempu hon Houbuh sunga nehtheina thaneina aneilouvu, ineiyun ahi.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Chonna lui dungjuiya Thempu Chungnung chun gancha thisan chu Munthenga chonset maicham thiltoa ahin choilut ahin, chule gancha ho tahsa pumho chu khopi pamlama ahalvam jiu ahi.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Hitobangma a jong chu Jesu chun khopi kotpi polama chu gim athoh a chule thia athisan'a amite athensah ahi.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Hiti chun eiho Ama henga kulpi pam lama chun gachedoh uhitin, chule Aman jachatna apoh chu gapoh hu-ute.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Ijeh ham itileh hiche vannoiya hi indet aumden ding inei pouve; eihon ahunglhung dingin inga nahlaiyu ahi.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Hiche jeh chun Jesu vanga Pathen vahchoi jingna eihon Amin'a ikitahnau phondohna kilhaina neijom jingu hite.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Chule thilpha bol le ngaichatna neiho to chan neikhom ding sumil hih un. Hitobang kilhaina ho hi Pathen lunglhaina ahi.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Lhagaova nalamkai hou thun nungun, chule ipi aseiyu bol un. Amaho hi nalhagaovu honbitna a natong ahiuvin, chule amaho Pathen a mopoa ahiuve. Amaho chun kipahtah a abol theina dingu le lunghimo puma abol louna ding uvin, ajeh phatah in peuvin. Hichu nangho dinga phatchomna hilouhel ding ahi.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Keiho dingin taovun, ijeh ham itileh se le pha hetna kaneiyu hi akicheh in chule kabolna lam jouseuvah jana neitah in hinkho kaman nom uvin ahi.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Chule adeh a keima nangho kom agangthei pena kahung theina dingin taovun.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Tun cham-lungmon konna Pathen, I-Pakaiyu Jesu, kelngoiho Achingpipa, thina a konna kaithoupa, athisan a tonsot kitepna namdet nom pa chun–
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Na ngaichat nau jousea alunggot bolna dingin na bulhin sah uhen. Ama chun Jesu Christa thuneina jal in, nachung uva thilpha lam jousea Ama lunglhaina dingin sodoh hen. Loupina jouse tonsot atonsot in Amaa hijing hen! Amen.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Kasopi deitahte, kangeh nahiuve, hiche tilkhouna chomcha kajih hi gelkhoh uvin.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Keiman nahet dingu kadei chu isopiu Timothy chu songkul'a kon'in ahin lhadoh tauve. Ama hikom'a ahungvah a ahileh nangho to kimuto dinga kahin lhonpi ding ahi.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Chuche mun a na lamkaihou le tahsannei ho jouse ana lemun. Italy a tahsan neihon lemna nahin thot ui.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Pathen milungsetna chu na boncha uva chunga umhen. Amen.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.