Hebreus 13
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Sopi hina a khat le khat kingailut tona neijom jingun.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Nanghon kholjin hungho chu phatbol ding sumil hih un, ijeh ham itileh hitia bol a vantil ho het louva lhunsah khah aumun ahi!
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Songkul'a nangho tah aumsa bangin kigelun lang, songkul'a umho chu geldoh un. Nanghon natahsa uva gimbol natna ama hon athoh u nangho tah in nathoh sau ahi tobangin, alam louva kibol ho jong chu geldoh un.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Imalam jousea kichen hi jabolun, chule kichenna a kitahna hi khat in khat chunga neiyun. Pathen'in chonthanghoi bol ho le jonbol ho thu atan ding ahi.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Sum ngailu hih un; nanei chung'ah lungkimna neiyun. Ijeh ham itileh Pathen'in aseisa ahitai, “Keiman nangma kalha louhel ding nahi. Keiman nangma kachanglha louhel ding nahi,” ati.
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Hijeh a chu eihon lungngam tah a, “Pakaiyin eikithopin, hijeh a keima kicha louding kahi. Miho bep in ka chunga ipi abol diu ham?” tia isei theiyu ahi.
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Na lamkaiyu Pathen Thu nahil hou chu geldoh un. Ahinkho uva thilpha ahin sodoh hou chu gelun, chule atahsan u vetton thei chu juiyun.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Jesu Christa hi janhi, tuni chule a-itih a ahina abang ahi jinge.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Hijeh chun thuhil lamdang le gotchom'ah lunglut hih helun. Na thahat nau hi Pathen lungsetnaa hungkon ahi bouvin, anneh thudol'a chonna hoa kon ahipoi, hiche thua kisa lunggim hon ima phatchomna anei pouve.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Eihon maicham khat, thempu hon Houbuh sunga nehtheina thaneina aneilouvu, ineiyun ahi.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Chonna lui dungjuiya Thempu Chungnung chun gancha thisan chu Munthenga chonset maicham thiltoa ahin choilut ahin, chule gancha ho tahsa pumho chu khopi pamlama ahalvam jiu ahi.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Hitobangma a jong chu Jesu chun khopi kotpi polama chu gim athoh a chule thia athisan'a amite athensah ahi.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Hiti chun eiho Ama henga kulpi pam lama chun gachedoh uhitin, chule Aman jachatna apoh chu gapoh hu-ute.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Ijeh ham itileh hiche vannoiya hi indet aumden ding inei pouve; eihon ahunglhung dingin inga nahlaiyu ahi.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Hiche jeh chun Jesu vanga Pathen vahchoi jingna eihon Amin'a ikitahnau phondohna kilhaina neijom jingu hite.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Chule thilpha bol le ngaichatna neiho to chan neikhom ding sumil hih un. Hitobang kilhaina ho hi Pathen lunglhaina ahi.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Lhagaova nalamkai hou thun nungun, chule ipi aseiyu bol un. Amaho hi nalhagaovu honbitna a natong ahiuvin, chule amaho Pathen a mopoa ahiuve. Amaho chun kipahtah a abol theina dingu le lunghimo puma abol louna ding uvin, ajeh phatah in peuvin. Hichu nangho dinga phatchomna hilouhel ding ahi.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Keiho dingin taovun, ijeh ham itileh se le pha hetna kaneiyu hi akicheh in chule kabolna lam jouseuvah jana neitah in hinkho kaman nom uvin ahi.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Chule adeh a keima nangho kom agangthei pena kahung theina dingin taovun.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Tun cham-lungmon konna Pathen, I-Pakaiyu Jesu, kelngoiho Achingpipa, thina a konna kaithoupa, athisan a tonsot kitepna namdet nom pa chun–
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Na ngaichat nau jousea alunggot bolna dingin na bulhin sah uhen. Ama chun Jesu Christa thuneina jal in, nachung uva thilpha lam jousea Ama lunglhaina dingin sodoh hen. Loupina jouse tonsot atonsot in Amaa hijing hen! Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Kasopi deitahte, kangeh nahiuve, hiche tilkhouna chomcha kajih hi gelkhoh uvin.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Keiman nahet dingu kadei chu isopiu Timothy chu songkul'a kon'in ahin lhadoh tauve. Ama hikom'a ahungvah a ahileh nangho to kimuto dinga kahin lhonpi ding ahi.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Chuche mun a na lamkaihou le tahsannei ho jouse ana lemun. Italy a tahsan neihon lemna nahin thot ui.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Pathen milungsetna chu na boncha uva chunga umhen. Amen.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.