Hebreus 13
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sopi hina a khat le khat kingailut tona neijom jingun.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Nanghon kholjin hungho chu phatbol ding sumil hih un, ijeh ham itileh hitia bol a vantil ho het louva lhunsah khah aumun ahi!
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Songkul'a nangho tah aumsa bangin kigelun lang, songkul'a umho chu geldoh un. Nanghon natahsa uva gimbol natna ama hon athoh u nangho tah in nathoh sau ahi tobangin, alam louva kibol ho jong chu geldoh un.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Imalam jousea kichen hi jabolun, chule kichenna a kitahna hi khat in khat chunga neiyun. Pathen'in chonthanghoi bol ho le jonbol ho thu atan ding ahi.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Sum ngailu hih un; nanei chung'ah lungkimna neiyun. Ijeh ham itileh Pathen'in aseisa ahitai, “Keiman nangma kalha louhel ding nahi. Keiman nangma kachanglha louhel ding nahi,” ati.
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Hijeh a chu eihon lungngam tah a, “Pakaiyin eikithopin, hijeh a keima kicha louding kahi. Miho bep in ka chunga ipi abol diu ham?” tia isei theiyu ahi.
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Na lamkaiyu Pathen Thu nahil hou chu geldoh un. Ahinkho uva thilpha ahin sodoh hou chu gelun, chule atahsan u vetton thei chu juiyun.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jesu Christa hi janhi, tuni chule a-itih a ahina abang ahi jinge.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Hijeh chun thuhil lamdang le gotchom'ah lunglut hih helun. Na thahat nau hi Pathen lungsetnaa hungkon ahi bouvin, anneh thudol'a chonna hoa kon ahipoi, hiche thua kisa lunggim hon ima phatchomna anei pouve.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Eihon maicham khat, thempu hon Houbuh sunga nehtheina thaneina aneilouvu, ineiyun ahi.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Chonna lui dungjuiya Thempu Chungnung chun gancha thisan chu Munthenga chonset maicham thiltoa ahin choilut ahin, chule gancha ho tahsa pumho chu khopi pamlama ahalvam jiu ahi.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Hitobangma a jong chu Jesu chun khopi kotpi polama chu gim athoh a chule thia athisan'a amite athensah ahi.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Hiti chun eiho Ama henga kulpi pam lama chun gachedoh uhitin, chule Aman jachatna apoh chu gapoh hu-ute.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Ijeh ham itileh hiche vannoiya hi indet aumden ding inei pouve; eihon ahunglhung dingin inga nahlaiyu ahi.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Hiche jeh chun Jesu vanga Pathen vahchoi jingna eihon Amin'a ikitahnau phondohna kilhaina neijom jingu hite.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Chule thilpha bol le ngaichatna neiho to chan neikhom ding sumil hih un. Hitobang kilhaina ho hi Pathen lunglhaina ahi.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Lhagaova nalamkai hou thun nungun, chule ipi aseiyu bol un. Amaho hi nalhagaovu honbitna a natong ahiuvin, chule amaho Pathen a mopoa ahiuve. Amaho chun kipahtah a abol theina dingu le lunghimo puma abol louna ding uvin, ajeh phatah in peuvin. Hichu nangho dinga phatchomna hilouhel ding ahi.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Keiho dingin taovun, ijeh ham itileh se le pha hetna kaneiyu hi akicheh in chule kabolna lam jouseuvah jana neitah in hinkho kaman nom uvin ahi.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Chule adeh a keima nangho kom agangthei pena kahung theina dingin taovun.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Tun cham-lungmon konna Pathen, I-Pakaiyu Jesu, kelngoiho Achingpipa, thina a konna kaithoupa, athisan a tonsot kitepna namdet nom pa chun–
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Na ngaichat nau jousea alunggot bolna dingin na bulhin sah uhen. Ama chun Jesu Christa thuneina jal in, nachung uva thilpha lam jousea Ama lunglhaina dingin sodoh hen. Loupina jouse tonsot atonsot in Amaa hijing hen! Amen.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Kasopi deitahte, kangeh nahiuve, hiche tilkhouna chomcha kajih hi gelkhoh uvin.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Keiman nahet dingu kadei chu isopiu Timothy chu songkul'a kon'in ahin lhadoh tauve. Ama hikom'a ahungvah a ahileh nangho to kimuto dinga kahin lhonpi ding ahi.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Chuche mun a na lamkaihou le tahsannei ho jouse ana lemun. Italy a tahsan neihon lemna nahin thot ui.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Pathen milungsetna chu na boncha uva chunga umhen. Amen.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.