Hebreus 13

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sopi hina a khat le khat kingailut tona neijom jingun.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Nanghon kholjin hungho chu phatbol ding sumil hih un, ijeh ham itileh hitia bol a vantil ho het louva lhunsah khah aumun ahi!
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Songkul'a nangho tah aumsa bangin kigelun lang, songkul'a umho chu geldoh un. Nanghon natahsa uva gimbol natna ama hon athoh u nangho tah in nathoh sau ahi tobangin, alam louva kibol ho jong chu geldoh un.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Imalam jousea kichen hi jabolun, chule kichenna a kitahna hi khat in khat chunga neiyun. Pathen'in chonthanghoi bol ho le jonbol ho thu atan ding ahi.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Sum ngailu hih un; nanei chung'ah lungkimna neiyun. Ijeh ham itileh Pathen'in aseisa ahitai, “Keiman nangma kalha louhel ding nahi. Keiman nangma kachanglha louhel ding nahi,” ati.
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Hijeh a chu eihon lungngam tah a, “Pakaiyin eikithopin, hijeh a keima kicha louding kahi. Miho bep in ka chunga ipi abol diu ham?” tia isei theiyu ahi.
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Na lamkaiyu Pathen Thu nahil hou chu geldoh un. Ahinkho uva thilpha ahin sodoh hou chu gelun, chule atahsan u vetton thei chu juiyun.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jesu Christa hi janhi, tuni chule a-itih a ahina abang ahi jinge.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Hijeh chun thuhil lamdang le gotchom'ah lunglut hih helun. Na thahat nau hi Pathen lungsetnaa hungkon ahi bouvin, anneh thudol'a chonna hoa kon ahipoi, hiche thua kisa lunggim hon ima phatchomna anei pouve.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Eihon maicham khat, thempu hon Houbuh sunga nehtheina thaneina aneilouvu, ineiyun ahi.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Chonna lui dungjuiya Thempu Chungnung chun gancha thisan chu Munthenga chonset maicham thiltoa ahin choilut ahin, chule gancha ho tahsa pumho chu khopi pamlama ahalvam jiu ahi.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Hitobangma a jong chu Jesu chun khopi kotpi polama chu gim athoh a chule thia athisan'a amite athensah ahi.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Hiti chun eiho Ama henga kulpi pam lama chun gachedoh uhitin, chule Aman jachatna apoh chu gapoh hu-ute.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Ijeh ham itileh hiche vannoiya hi indet aumden ding inei pouve; eihon ahunglhung dingin inga nahlaiyu ahi.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Hiche jeh chun Jesu vanga Pathen vahchoi jingna eihon Amin'a ikitahnau phondohna kilhaina neijom jingu hite.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Chule thilpha bol le ngaichatna neiho to chan neikhom ding sumil hih un. Hitobang kilhaina ho hi Pathen lunglhaina ahi.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Lhagaova nalamkai hou thun nungun, chule ipi aseiyu bol un. Amaho hi nalhagaovu honbitna a natong ahiuvin, chule amaho Pathen a mopoa ahiuve. Amaho chun kipahtah a abol theina dingu le lunghimo puma abol louna ding uvin, ajeh phatah in peuvin. Hichu nangho dinga phatchomna hilouhel ding ahi.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Keiho dingin taovun, ijeh ham itileh se le pha hetna kaneiyu hi akicheh in chule kabolna lam jouseuvah jana neitah in hinkho kaman nom uvin ahi.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Chule adeh a keima nangho kom agangthei pena kahung theina dingin taovun.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Tun cham-lungmon konna Pathen, I-Pakaiyu Jesu, kelngoiho Achingpipa, thina a konna kaithoupa, athisan a tonsot kitepna namdet nom pa chun–
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Na ngaichat nau jousea alunggot bolna dingin na bulhin sah uhen. Ama chun Jesu Christa thuneina jal in, nachung uva thilpha lam jousea Ama lunglhaina dingin sodoh hen. Loupina jouse tonsot atonsot in Amaa hijing hen! Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Kasopi deitahte, kangeh nahiuve, hiche tilkhouna chomcha kajih hi gelkhoh uvin.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Keiman nahet dingu kadei chu isopiu Timothy chu songkul'a kon'in ahin lhadoh tauve. Ama hikom'a ahungvah a ahileh nangho to kimuto dinga kahin lhonpi ding ahi.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Chuche mun a na lamkaihou le tahsannei ho jouse ana lemun. Italy a tahsan neihon lemna nahin thot ui.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Pathen milungsetna chu na boncha uva chunga umhen. Amen.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.