Hebreus 10
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Mose Dan noiya Chonna lui chu agongso bou ahin, gaophel phul'a thilpha hunglhung ding ho vetsahna bou ahi, thilpha tahbehho chu hiloulai ahi. Chuche chonna noiya kilhaina chu avel vel'a, akumseh a kibol ahin, ahijeng vang'in Pathen houva hungho dingin thenna chamkim apetheipoi.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Thenna chamkim pethei ding ana hitaleu, ahouho dinga khatveiya thenna asodoh ding ahitan, chule akilhainau gantha chu tangdiu chule themmo akichannau jong umtalou ding ahitai.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Hinlah chusangin, chuche kilhaina thilto ho chun amaho chu akum kum'in achonset'u geldohna apejin ahi.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Ijeh ham itileh bongchal ho le kelchal ho thisanin chonset ho apohmang ding chu hitheilou ahije.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Hijeh a hi Christa vannoiya ahunga chu Aman Pathen kom'a, “Nangman gancha a kilhaina ho ahilouleh chonset man katdoh ding na ngehpoi. Hinla nangman katdoh ding tahsa neipe tai.
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Nangma pumgo thilto a ahilouleh adang chonset kilhaina a lunglhai nahipoi.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Chuphat in keiman kaseiyin-Pathen Thubua keima chung chang thua kisunsa bang chun-Vo Pathen, Ven, keima nangma lunglam bol dingin kahunge,” ati.
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Amasan Christan, “Nangman gantha a kilhaina ahilouleh chonset man thilto ahilouleh pumgo thilto na ngehpoi, chuho jenga jong chun nalung lhaipoi,” ati (hiche ho chu Mose Danbun angeh ahi cheh vang'in).
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Chutah in aman, “Ven, Keima nangma lunglam bol dingin kahungtai,” ati. Kitepna nunung chu akichepi theina dingin amasa chu asuhbei ahitai.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Ajeh iham itileh Pathen eiho dinga alunglam chu Jesu Christa khatvei a-itih a dinga ahung kikatdoh jal'a athenga eikisim dingu chu ahi.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Kitepna luiya chu, thempu chun dinpum'a maicham mun a chu lhachana anitina abol jinga kilhaina abolngai jingho chu abol jing jeng ahin, chonsetna ho lamang theilou anahi.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Hinlah iThempu Chungnungu chu Ama tah Pathen a hung kikatdoh a chonsetna jeh a ama chang hung kipedoh ah ahin, aphat jousea dinga pha ahi. Chujouva Ama jabolna mun Pathen jetlam'a chu touvah ahitai.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Chuche mun a chu Ama amelmate suhnema aum uva chule akengto noiya kikoi ding chu ngah a um jing ahi.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ijeh inem itileh hiche khatvei Ama kikatdoh a akisutheng ho chu a-itih a dinga athenga ahi tauve.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Chule Lhagao Theng chun hitima chu ahije tin a hettohsah in, hitin aseiye,
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 “Hiche hi keiman kamite to kitepna thah chuche nikhoa kasem ding chu ahi, tin Pakaiyin aseiye. Keiman alungsung uvah kadan thupeh khum ingting, chule alunggel uva kajihlut peh ding ahi,” ati.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Chuin aseiyin, “Keiman achonset nau le dan juilou ahinau geldoh taponge,” ati.
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Chule chonset ho chu akingaidam tengleh kilhaina ngaibe kit talou ahi.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Chule hitia chu sopi deitahte, van Mun Thengpen a chu Jesu thisan jal'a eiho iluttheiyu ahitai.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Ama athi jal'a chu Jesun lampi thah le hinna thah chu ahon a Mun Thengpen tah a pondal chu ahonlhah ahitai.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Chule eiho Thempu Chungnung Pathen in'a vaihompa chu neiya ihitah jeh uvin,
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 eiho Pathen angsung'ah lungdih pun tahsanna kicheh in lut jengu hite. Ijeh ham itileh se le pha hetna lungthima ikithemmo channau chu Christa thisan to kichoh hal a eithensah uva chule itahsau jong twithenga kisilngima ihitauve.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Eihon kinepna iphotchet uhi lunglinglau louhel in kolchah kheh uhite, ijeh ham itileh Pathen hi akitepna a tahsan umtah ahije.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Eihon khat le khat kingailutna lama kitilkhou tona le thilpha bolna lunggel uhite.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Chule eiho ikikhop khom dingu hi mi abang khattou anahsahmo um jongleh nahsahmo pouhite, hinla khat le khat tuhin, adehset in ahungna ding nikho anai ihet u ahitah jeh hin kitilkhou tou hite.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Ngaitahte ho, eihon thutah hetna inei nung uvin henasan chonset bolleu hen, hiche chonsetna ho khukhumna ding longlhenna chu umkit talouva ahitai.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Pathen thutanna kichat umtah chule alunghanna meikou deujeju chun namelmate akahvam ding ahi.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Ijeh ham itileh Mose dan chu ajuinom lou auma ahileh khotona beihela hettohsah mini ahilouleh mi thum'a konna kithat jia ahi.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Geltemin Pathen Chapa akengtoa chotphaa koiya, eithensah uvah thisana kitepna chu ima hilou le aboh a gela jachatna a chuhsah, chule Pathen lungsetna ichung uva hin lhunsah Lhagao Theng pampaija koiho chun ichan geiya khohse jo gimbolna amu dingu hitam!
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Ijeh ham itileh eihon hitia seidohpa chu iheuve, “Keiman phu kalah ding ahi. Keiman kalethuh tei ding ahi.” Ama chun hitin jong aseiye, “Pakai chun amite thu atan ding ahi.”
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Hingjing Pathen khut tenia chu gimthohna tijat umtah ahi.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Nanghon Christa thu nakijil pattil laiyu chu nung geldoh un. Gimbol hesohna khohsetah thohnaa jong tahsan umtah nahiu chu geldoh uvin.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Khatvei kom le japi lah ah aeng engin nakibol jiuvin chule nakivo jiuvin chule khatvei kom le genthei nathoh khompi hou napanhu jiuvin ahi.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Songkul sunga kikoiho toh genthei nathoh khomuvin, chule nanei jouseu nanghoa konna akilahdoh in jong kipana in nagel nalai uvin ahi. Nanghon nangho dinga aphajo kikoipeh a a-itih a um jing ding nangau ahi naheuve.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Hijeh hin hiche Pakaiya nakingainau na ngaplhah u tahsanna hi paidoh hih un. Hichea hin tohman nasan dingu lentah aum'e.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Tua nangaichat u hi thohhat toh thoa lungdehat ahin, hiti hin Pathen lunglam chu boljomun. Chuteng Aman nateppeh jouseu namu dingu ahi.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 “Ijeh ham itileh hetman louva hung dingpa chu hung ding chule geisang louding ahi.
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Chule Ka michonphaho chu tahsan jal'a hing ding ahiuve. Hinla akihei manga aum khah le kalung lhailou ding ahi.”
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Hinlah eiho hi manthahna dinga kihei mangho ihipouve. Eiho tahsan umtah ho, alhagao huhhing'a um ding ho ihiuve.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.