Hebreus 10
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mose Dan noiya Chonna lui chu agongso bou ahin, gaophel phul'a thilpha hunglhung ding ho vetsahna bou ahi, thilpha tahbehho chu hiloulai ahi. Chuche chonna noiya kilhaina chu avel vel'a, akumseh a kibol ahin, ahijeng vang'in Pathen houva hungho dingin thenna chamkim apetheipoi.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Thenna chamkim pethei ding ana hitaleu, ahouho dinga khatveiya thenna asodoh ding ahitan, chule akilhainau gantha chu tangdiu chule themmo akichannau jong umtalou ding ahitai.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Hinlah chusangin, chuche kilhaina thilto ho chun amaho chu akum kum'in achonset'u geldohna apejin ahi.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Ijeh ham itileh bongchal ho le kelchal ho thisanin chonset ho apohmang ding chu hitheilou ahije.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Hijeh a hi Christa vannoiya ahunga chu Aman Pathen kom'a, “Nangman gancha a kilhaina ho ahilouleh chonset man katdoh ding na ngehpoi. Hinla nangman katdoh ding tahsa neipe tai.
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Nangma pumgo thilto a ahilouleh adang chonset kilhaina a lunglhai nahipoi.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Chuphat in keiman kaseiyin-Pathen Thubua keima chung chang thua kisunsa bang chun-Vo Pathen, Ven, keima nangma lunglam bol dingin kahunge,” ati.
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Amasan Christan, “Nangman gantha a kilhaina ahilouleh chonset man thilto ahilouleh pumgo thilto na ngehpoi, chuho jenga jong chun nalung lhaipoi,” ati (hiche ho chu Mose Danbun angeh ahi cheh vang'in).
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Chutah in aman, “Ven, Keima nangma lunglam bol dingin kahungtai,” ati. Kitepna nunung chu akichepi theina dingin amasa chu asuhbei ahitai.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Ajeh iham itileh Pathen eiho dinga alunglam chu Jesu Christa khatvei a-itih a dinga ahung kikatdoh jal'a athenga eikisim dingu chu ahi.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Kitepna luiya chu, thempu chun dinpum'a maicham mun a chu lhachana anitina abol jinga kilhaina abolngai jingho chu abol jing jeng ahin, chonsetna ho lamang theilou anahi.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Hinlah iThempu Chungnungu chu Ama tah Pathen a hung kikatdoh a chonsetna jeh a ama chang hung kipedoh ah ahin, aphat jousea dinga pha ahi. Chujouva Ama jabolna mun Pathen jetlam'a chu touvah ahitai.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Chuche mun a chu Ama amelmate suhnema aum uva chule akengto noiya kikoi ding chu ngah a um jing ahi.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ijeh inem itileh hiche khatvei Ama kikatdoh a akisutheng ho chu a-itih a dinga athenga ahi tauve.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Chule Lhagao Theng chun hitima chu ahije tin a hettohsah in, hitin aseiye,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Hiche hi keiman kamite to kitepna thah chuche nikhoa kasem ding chu ahi, tin Pakaiyin aseiye. Keiman alungsung uvah kadan thupeh khum ingting, chule alunggel uva kajihlut peh ding ahi,” ati.
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Chuin aseiyin, “Keiman achonset nau le dan juilou ahinau geldoh taponge,” ati.
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Chule chonset ho chu akingaidam tengleh kilhaina ngaibe kit talou ahi.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Chule hitia chu sopi deitahte, van Mun Thengpen a chu Jesu thisan jal'a eiho iluttheiyu ahitai.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Ama athi jal'a chu Jesun lampi thah le hinna thah chu ahon a Mun Thengpen tah a pondal chu ahonlhah ahitai.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Chule eiho Thempu Chungnung Pathen in'a vaihompa chu neiya ihitah jeh uvin,
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 eiho Pathen angsung'ah lungdih pun tahsanna kicheh in lut jengu hite. Ijeh ham itileh se le pha hetna lungthima ikithemmo channau chu Christa thisan to kichoh hal a eithensah uva chule itahsau jong twithenga kisilngima ihitauve.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Eihon kinepna iphotchet uhi lunglinglau louhel in kolchah kheh uhite, ijeh ham itileh Pathen hi akitepna a tahsan umtah ahije.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Eihon khat le khat kingailutna lama kitilkhou tona le thilpha bolna lunggel uhite.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Chule eiho ikikhop khom dingu hi mi abang khattou anahsahmo um jongleh nahsahmo pouhite, hinla khat le khat tuhin, adehset in ahungna ding nikho anai ihet u ahitah jeh hin kitilkhou tou hite.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Ngaitahte ho, eihon thutah hetna inei nung uvin henasan chonset bolleu hen, hiche chonsetna ho khukhumna ding longlhenna chu umkit talouva ahitai.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Pathen thutanna kichat umtah chule alunghanna meikou deujeju chun namelmate akahvam ding ahi.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Ijeh ham itileh Mose dan chu ajuinom lou auma ahileh khotona beihela hettohsah mini ahilouleh mi thum'a konna kithat jia ahi.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Geltemin Pathen Chapa akengtoa chotphaa koiya, eithensah uvah thisana kitepna chu ima hilou le aboh a gela jachatna a chuhsah, chule Pathen lungsetna ichung uva hin lhunsah Lhagao Theng pampaija koiho chun ichan geiya khohse jo gimbolna amu dingu hitam!
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Ijeh ham itileh eihon hitia seidohpa chu iheuve, “Keiman phu kalah ding ahi. Keiman kalethuh tei ding ahi.” Ama chun hitin jong aseiye, “Pakai chun amite thu atan ding ahi.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Hingjing Pathen khut tenia chu gimthohna tijat umtah ahi.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Nanghon Christa thu nakijil pattil laiyu chu nung geldoh un. Gimbol hesohna khohsetah thohnaa jong tahsan umtah nahiu chu geldoh uvin.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Khatvei kom le japi lah ah aeng engin nakibol jiuvin chule nakivo jiuvin chule khatvei kom le genthei nathoh khompi hou napanhu jiuvin ahi.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Songkul sunga kikoiho toh genthei nathoh khomuvin, chule nanei jouseu nanghoa konna akilahdoh in jong kipana in nagel nalai uvin ahi. Nanghon nangho dinga aphajo kikoipeh a a-itih a um jing ding nangau ahi naheuve.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Hijeh hin hiche Pakaiya nakingainau na ngaplhah u tahsanna hi paidoh hih un. Hichea hin tohman nasan dingu lentah aum'e.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Tua nangaichat u hi thohhat toh thoa lungdehat ahin, hiti hin Pathen lunglam chu boljomun. Chuteng Aman nateppeh jouseu namu dingu ahi.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 “Ijeh ham itileh hetman louva hung dingpa chu hung ding chule geisang louding ahi.
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Chule Ka michonphaho chu tahsan jal'a hing ding ahiuve. Hinla akihei manga aum khah le kalung lhailou ding ahi.”
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Hinlah eiho hi manthahna dinga kihei mangho ihipouve. Eiho tahsan umtah ho, alhagao huhhing'a um ding ho ihiuve.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.