Gênesis 8
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Hinlah Pathen'in Noah le gamsaho le gancha ho kong sunga um jouse ageldoh jingin, leiset chunga huipi hattah ahin nunsah in ahile twisanglen chu ahung kem lheh tai.
1 Ora, Deus lembrou-se de Noé, e de todos os animais selvagens e de todos os animais domésticos que estavam com ele na arca. Fez soprar um vento sobre a terra, e as águas baixaram.
2 Leinoi lam a twi ho jong along kang tan, chule chunglam'a van'a konna go nasa tah a ju jong athip tan ahi.
2 As fontes do abismo fecharam-se, assim como as barreiras dos céus, e foram retidas as chuvas.
3 Hichun twisanglen chu leiset chunga kon'in ni jakhat le ni somnga jouvin akang heihoi tan ahi.
3 As águas foram-se retirando progressivamente da terra; e começaram a baixar depois de cento e cinqüenta dias.
4 Hiti chun nisom le nisagi lhinni lha sagi channa chun kong chu Ararat molchunga ahung kinga tai.
4 No sétimo mês, no décimo sétimo dia do mês, a arca parou sobre as montanhas do Ararat.
5 Lhani le akeh jouvin twi chu ahung kemtul tul'in mol dang dang ho jong molvum ahung kimu pan tan ahi.
5 Entretanto, as águas iam diminuindo pouco a pouco até o décimo mês, e no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes das montanhas.
6 Chujouvin ni somli jou chun Noah in huikot kong sunga asem chu ahin hong doh tan,
6 No fim de quarenta dias, abriu Noé a janela que tinha feito na arca
7 Hichun va-ah khat alha doh in ahile, leiset chung adung avaiyin aleng len, leiset chunga twi akan loulai jeh in ahung kinungle kit tai.
7 e deixou sair um corvo, o qual saindo, voava de um lado para outro, até que aparecesse a terra seca.
8 Chuin Noah in jong leiset chunga twi kang soh tam ti vetna dingin vakhu khat alendoh sah kit in ahi.
8 Soltou também uma pomba, para ver se as águas teriam já diminuído na face da terra.
9 Hinlah vakhu chun kingah na ding mun amu hihlaiye, ajeh chu twijin leiset achup nahlai jeh in ahung kinungle kit in, hichun Noah in vakhu chu akhut a adomlhan kong sunga akoilut kit tai.
9 A pomba, porém, não encontrando onde pousar, voltou para junto dele na arca, porque havia ainda água na face da terra. Noé estendeu a mão, e tendo-a tomado, recolheu-a na arca.
10 Chuin nisagi akho ngaiyin, chujouvin kong'a kon chun vakhu chu alha doh kit'a ahile,
10 Esperou mais sete dias, e soltou de novo a pomba fora da arca.
11 Vakhu chu nilhah langin ama henglam'a ahung kile kit in, vetau amuh achun athah beh a kiloulha Olive thingna khat ahin pon, hijeh chun Noah in jong leiset chunga twipi akangsoh tai, ti ahedoh paijin ahi.
11 E eis que pela tarde ela voltou, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Assim Noé compreendeu que as águas tinham baixado sobre a terra.
12 Chujouvin Noah jong nisagi ma akho ngai kit in vakhu chu alha doh kit in ahile vakhu chu ahung kinung le kit tapoi.
12 Esperou ainda sete dias, e soltou a pomba que desta vez não mais voltou.
13 Noah hinkho chu kum jagup le kum khatna lha masapen, chu che lha nimasapen ni chun leiset chunga twipi abonchan akang sohhel tan, hijeh chun Noah in jong kong husin chu ahoh lhan agahven ahile leiset chung chu ana gohel tan ahi.
13 No ano seiscentos e um, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, as águas se tinham secado sobre a terra. Noé descobriu o teto da arca, olhou e viu que a superfície do solo estava seca.
14 Hiti chun lhani jou don chun leiset chung hoitah in agohel tai.
14 No segundo mês, no vigésimo sétimo dia do mês, a terra estava seca.
15 Hichun Pathen'in ahoulimpin hitin ati,
15 Então falou Deus a Noé:
16 “Nabon chauvin kong sunga kon chun potdoh tauvin, nangma nahin, na jinu ahin, na chapa te ahiuvin, chule na moute ahiuvin kilhon dohpi'n.
16 "Sai da arca, com tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.
17 Tahsa a hing ganhing jouse, naum khompi ho vachate ahiuvin, gancha ho ahiuvin, leiset chunga a op'a kithol tho ho ahiuvin, hiche ho chu leiset letthe thua ahung chikhai uva, ahung hin phat uva chule ahung punjalna ding uvin hin puidoh tan,” ati.
17 Faze sair igualmente contigo todos os animais que estão contigo de todas as espécies: aves, quadrúpedes, répteis diversos que se arrastam sobre a terra; faze-os sair contigo para que se espalhem sobre a terra e para que cresçam e se multipliquem sobre a terra."
18 Hichun Noah ahin, ajinu ahin, achapa te ho ahin amoute toh konga kon chun ahung potdoh tai.
18 Noé saiu com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 Chuin gancha jouse alen aneo abonchauvin vacha ho ahiuvin ni ni in akop kop in anu khat le achal khat konga kon'in ahung potdoh un ahi.
19 Todos os animais selvagens, todos os répteis, todas as aves, todos os seres que se movem, sobre a terra saíram da arca segundo suas espécies.
20 Hichun Noah in maicham Pathen henga asemin, hi a chun aman kipehdohna maicham pumgo thilto saho chule vacha ho amaho akipehdohna dung jui cheh in pumgo thilto dingin agouvam in ahi.
20 E Noé levantou um altar ao Senhor: tomou de todos os animais puros e de todas as aves puras, e ofereceu-os em holocausto ao Senhor sobre o altar.
21 Chuin anamtui maicham ahung kisem jeh chun Pathen alung lhai lheh jengin hitin ama akihoulim in aseiye, “Mihem lung ngaitona hi achapan laiya kipat a hung gilou pan hita jongleh mihem jeh in keiman leiset hi gaosap kit tapong'e; chule ganhing ka semsa ho jong hi sumang kit tapong'e.
21 O Senhor respirou um agradável odor, e disse em seu coração: "Doravante, não mais amaldiçoarei a terra por causa do homem porque os pensamentos do seu coração são maus desde a sua juventude, e não ferirei mais todos os seres vivos, como o fiz.
22 Iti nama jongleh leiset aum laisen muchi tuphat, chang aat phat, gam dap phat, gamsat phat, nipi lai le phalbi lai, sunlai le jan beilou ding ahi,” ati.
22 Enquanto durar a terra, não mais cessarão a sementeira e a colheita, o frio e o calor, o verão e o inverno, o dia e a noite."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.