Gênesis 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hiche achun leiset chunga mihem ahung pung pan tan ahile alah uva chanu jong tampi ahing tauve.
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 Chuin Pathen chapa te chun numei hoitah ho chu amu uvin ama hon adei thei lheh jeng uvin, hijeh chun adei dei akilhen uvin ajinu dingin akipui tauvin ahi.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 Hichun Pathen'in aseiye, “Ka lhagao mihem sunga atonsot kumkho in chengden thei deh ponte, ajeh chu ama tahsaphe bou ahin, ahin nikho jong kum jakhat le kum somni bou hi ding ahiye,” ati.
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 Hiche lai chun leiset chunga Nephilim miho ana um uvin, chujongleh Pathen chapa te mihem Chanute henga ahunglut nung'u chun ama hon jong cha ahin peh tauve; hiche ho chu khanglui laiya mihat te ana hiuvin, chule mi minthang ho chu ana hiuvin ahi.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 Pathen'in leiset chunga mihem ho setna chu akhol chen jingin, chule Pathen'in mihem hon thil phalou agel'u ahilou le lungthima ase abolnom ho'u chu aboncha aphalou jeng ahi chu amu doh tai.
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 Hichun Pakaiyin mihem asem'a leiset chung'a aumsah hatah in akisih tai.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 Hichun Pakaiyin aseiye, “Keiman kasem doh mihem ho hi leiset chunga kon'a ka suhmang ding ahitai, mihem jouse alen aneo, gancha alen aneo tolgo chunga lamjot thei jouse chule chunglam a leng vachate ahiuvin, ajeh chu hicheng pi kana semdoh hi ka kisih lheh tai,” ati.
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 Hinlah Noah chu Pathen lungdei lam in aum jingin ahi.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 Hiche hi Noah le a insung mite umchan thusim ahiye, Noah chu mi chonpha, hiche khanglaiya chu leichung'a mona nei louva um chu Noah bou anahi, chule Noah chu Pathen toh ki lhakang louhel le Pathen toh kihou mat jing mi ahi.
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 Noah chun chate thum aneiyin amaho chu ahi le Shem, Ham, chule Japheth ahiuve.
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 Hichun Pathen'in leiset chung ahinven ahile mihem ho phatlouna le kitahlouna jeng amudoh tan ahi.
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 Pathen'in jong thil phalou jouse le thudih louva vannoi pumpia mihemte khat cheh a jong asetnau chu amudoh sohhel tai.
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 Hichun Pathen'in Noah jah a aseiyin, “Keiman tua hi hinna neiya avahle thei jouse ka suhmang ding ahitai. Ajeh chu amaho jeh hin leiset chunga pumhat a kinona jeng adim tan ahi, vetan keiman aboncha uva leiset toh ka suhmang tha ding ahi tauve.
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 Nangman Gopher thingin kong innei lentah khat kisem inlang, kong innei sunga chun indan adan adan in khah tanin, chuteng asung le apo twilutna thei lai jouse na huhbing sohkei ding ahi.
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 Hiche kong chu tong jali le somnga sao hi ding, chule asan dan chu tong somsagi le nga a sang hi ding, chule avai lam chu tong somli le nga a len hi ding ahi.
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 Kong innei chu bangkot hong inlang achunglam chu khap som le get in sem inlang kong abanga kotpi hongin lang, indan noi nung danni lhinna, chule dan thum lhinna geiya nasem ding ahi.
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 Tun ven keiman leichung jouse hi twisanglen a ka chupsah ding, hichu ganhing ahai thei jouse ahinkho kalah mang ding ahitai. Chule leichung'a um jouse ka suhmang ding ahi.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 Hinlah keiman nangma toh kitepna khat nei ing kating, chujou tengleh kongsunga nang nahin, na chapa te ahiuvin, najinu chule namoute toh na boncha uva kong sunga lut tauvin,
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 Chule tahsa neiya hing gamsa namkim anu khat le achal khat cheh in kongsunga hin puilut un, ajeh chu twisang hatah a ahung let teng na hinso jou theina diu ahi.
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 Vacha ho akop toni, gancha ho lah a jong ama ama jat dungjuiya, tol'a aop'a kithol tho lah a jong ama ama jat dung jui cheh a anu khat le achal khat cheh navah hing dinga na henga hung kitollut ding ahiuve.
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 Chule na suhmil theilou ding chu kong sunga naneh dingu an naneh diu ninglhingset a nakipohlut diu nakikhol khom diu ahi, ajeh chu hiche anneh ding ho chu nangho le gancha ho jouse ding ahi,” ati.
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 Hichun Noah in jong Pathen'in aseipeh bang bangin abolpan tan ahi.
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.