Gênesis 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hiche achun leiset chunga mihem ahung pung pan tan ahile alah uva chanu jong tampi ahing tauve.
1 E aconteceu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e filhas lhes nasceram,
2 Chuin Pathen chapa te chun numei hoitah ho chu amu uvin ama hon adei thei lheh jeng uvin, hijeh chun adei dei akilhen uvin ajinu dingin akipui tauvin ahi.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas; e tomaram para si esposas de todas que escolheram.
3 Hichun Pathen'in aseiye, “Ka lhagao mihem sunga atonsot kumkho in chengden thei deh ponte, ajeh chu ama tahsaphe bou ahin, ahin nikho jong kum jakhat le kum somni bou hi ding ahiye,” ati.
3 E o SENHOR disse: Meu Espírito não contenderá sempre com o homem, pois ele também é carne. Porém, seus dias serão cento e vinte anos.
4 Hiche lai chun leiset chunga Nephilim miho ana um uvin, chujongleh Pathen chapa te mihem Chanute henga ahunglut nung'u chun ama hon jong cha ahin peh tauve; hiche ho chu khanglui laiya mihat te ana hiuvin, chule mi minthang ho chu ana hiuvin ahi.
4 Havia gigantes na terra naqueles dias, e também depois disso, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens, e elas lhes geraram filhos, estes se tornaram homens poderosos que eram na antiguidade, homens de renome.
5 Pathen'in leiset chunga mihem ho setna chu akhol chen jingin, chule Pathen'in mihem hon thil phalou agel'u ahilou le lungthima ase abolnom ho'u chu aboncha aphalou jeng ahi chu amu doh tai.
5 E Deus viu que a maldade do homem era grande na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era apenas vil continuamente.
6 Hichun Pakaiyin mihem asem'a leiset chung'a aumsah hatah in akisih tai.
6 E arrependeu-se o SENHOR de haver feito o homem na terra, e isso o afligia em seu coração.
7 Hichun Pakaiyin aseiye, “Keiman kasem doh mihem ho hi leiset chunga kon'a ka suhmang ding ahitai, mihem jouse alen aneo, gancha alen aneo tolgo chunga lamjot thei jouse chule chunglam a leng vachate ahiuvin, ajeh chu hicheng pi kana semdoh hi ka kisih lheh tai,” ati.
7 E o SENHOR disse: Eu destruirei o homem a quem criei da face da terra; tanto o homem quanto o animal, e a coisa rastejante, e as aves do céu; pois me arrependi de havê-los feito.
8 Hinlah Noah chu Pathen lungdei lam in aum jingin ahi.
8 Mas Noé encontrou graça aos olhos do SENHOR.
9 Hiche hi Noah le a insung mite umchan thusim ahiye, Noah chu mi chonpha, hiche khanglaiya chu leichung'a mona nei louva um chu Noah bou anahi, chule Noah chu Pathen toh ki lhakang louhel le Pathen toh kihou mat jing mi ahi.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações, e Noé andava com Deus.
10 Noah chun chate thum aneiyin amaho chu ahi le Shem, Ham, chule Japheth ahiuve.
10 E Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Hichun Pathen'in leiset chung ahinven ahile mihem ho phatlouna le kitahlouna jeng amudoh tan ahi.
11 A terra também estava corrompida diante de Deus, e a terra estava cheia de violência.
12 Pathen'in jong thil phalou jouse le thudih louva vannoi pumpia mihemte khat cheh a jong asetnau chu amudoh sohhel tai.
12 E Deus olhou para a terra, e eis que ela estava corrompida, pois toda a carne havia corrompido seu caminho sobre a terra.
13 Hichun Pathen'in Noah jah a aseiyin, “Keiman tua hi hinna neiya avahle thei jouse ka suhmang ding ahitai. Ajeh chu amaho jeh hin leiset chunga pumhat a kinona jeng adim tan ahi, vetan keiman aboncha uva leiset toh ka suhmang tha ding ahi tauve.
13 E Deus disse a Noé: O fim de toda a carne chegou diante de mim; pois a terra está cheia de violência por meio deles; e eis que eu os destruirei com a terra.
14 Nangman Gopher thingin kong innei lentah khat kisem inlang, kong innei sunga chun indan adan adan in khah tanin, chuteng asung le apo twilutna thei lai jouse na huhbing sohkei ding ahi.
14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Hiche kong chu tong jali le somnga sao hi ding, chule asan dan chu tong somsagi le nga a sang hi ding, chule avai lam chu tong somli le nga a len hi ding ahi.
15 E esta é a forma em que tu a farás: O comprimento da arca será trezentos côvados; a sua largura de cinquenta côvados; e a sua altura de trinta côvados.
16 Kong innei chu bangkot hong inlang achunglam chu khap som le get in sem inlang kong abanga kotpi hongin lang, indan noi nung danni lhinna, chule dan thum lhinna geiya nasem ding ahi.
16 Uma janela farás para a arca, e em um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca colocarás em sua lateral, lhe farás com andares, inferior, um segundo e um terceiro.
17 Tun ven keiman leichung jouse hi twisanglen a ka chupsah ding, hichu ganhing ahai thei jouse ahinkho kalah mang ding ahitai. Chule leichung'a um jouse ka suhmang ding ahi.
17 E eis que eu mesmo trago um dilúvio de águas sobre a terra, para destruir toda a carne em que há sopro de vida de debaixo do céu. E toda coisa que está na terra morrerá.
18 Hinlah keiman nangma toh kitepna khat nei ing kating, chujou tengleh kongsunga nang nahin, na chapa te ahiuvin, najinu chule namoute toh na boncha uva kong sunga lut tauvin,
18 Mas contigo eu estabelecerei o meu pacto; e tu entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Chule tahsa neiya hing gamsa namkim anu khat le achal khat cheh in kongsunga hin puilut un, ajeh chu twisang hatah a ahung let teng na hinso jou theina diu ahi.
19 E de toda coisa vivente de toda a carne, dois de cada espécie, tu trarás para dentro da arca, para guardá-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 Vacha ho akop toni, gancha ho lah a jong ama ama jat dungjuiya, tol'a aop'a kithol tho lah a jong ama ama jat dung jui cheh a anu khat le achal khat cheh navah hing dinga na henga hung kitollut ding ahiuve.
20 De aves segundo a sua espécie, e de gado segundo a sua espécie, de toda coisa rastejante da terra segundo a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para guardá-los vivos.
21 Chule na suhmil theilou ding chu kong sunga naneh dingu an naneh diu ninglhingset a nakipohlut diu nakikhol khom diu ahi, ajeh chu hiche anneh ding ho chu nangho le gancha ho jouse ding ahi,” ati.
21 E tomarás para ti de todo alimento que se come, e o ajuntarás a ti, e será por alimento para ti, e para eles.
22 Hichun Noah in jong Pathen'in aseipeh bang bangin abolpan tan ahi.
22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.