Gênesis 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hiche achun leiset chunga mihem ahung pung pan tan ahile alah uva chanu jong tampi ahing tauve.
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 Chuin Pathen chapa te chun numei hoitah ho chu amu uvin ama hon adei thei lheh jeng uvin, hijeh chun adei dei akilhen uvin ajinu dingin akipui tauvin ahi.
2 Viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 Hichun Pathen'in aseiye, “Ka lhagao mihem sunga atonsot kumkho in chengden thei deh ponte, ajeh chu ama tahsaphe bou ahin, ahin nikho jong kum jakhat le kum somni bou hi ding ahiye,” ati.
3 Então disse o Senhor: Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem; porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Hiche lai chun leiset chunga Nephilim miho ana um uvin, chujongleh Pathen chapa te mihem Chanute henga ahunglut nung'u chun ama hon jong cha ahin peh tauve; hiche ho chu khanglui laiya mihat te ana hiuvin, chule mi minthang ho chu ana hiuvin ahi.
4 Havia naqueles dias gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os homens de fama.
5 Pathen'in leiset chunga mihem ho setna chu akhol chen jingin, chule Pathen'in mihem hon thil phalou agel'u ahilou le lungthima ase abolnom ho'u chu aboncha aphalou jeng ahi chu amu doh tai.
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 Hichun Pakaiyin mihem asem'a leiset chung'a aumsah hatah in akisih tai.
6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra e pesou-lhe em seu coração.
7 Hichun Pakaiyin aseiye, “Keiman kasem doh mihem ho hi leiset chunga kon'a ka suhmang ding ahitai, mihem jouse alen aneo, gancha alen aneo tolgo chunga lamjot thei jouse chule chunglam a leng vachate ahiuvin, ajeh chu hicheng pi kana semdoh hi ka kisih lheh tai,” ati.
7 E disse o Senhor: Destruirei o homem que criei de sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Hinlah Noah chu Pathen lungdei lam in aum jingin ahi.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor.
9 Hiche hi Noah le a insung mite umchan thusim ahiye, Noah chu mi chonpha, hiche khanglaiya chu leichung'a mona nei louva um chu Noah bou anahi, chule Noah chu Pathen toh ki lhakang louhel le Pathen toh kihou mat jing mi ahi.
9 Estas são as gerações de Noé. Noé era homem justo e perfeito em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 Noah chun chate thum aneiyin amaho chu ahi le Shem, Ham, chule Japheth ahiuve.
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cão e Jafé.
11 Hichun Pathen'in leiset chung ahinven ahile mihem ho phatlouna le kitahlouna jeng amudoh tan ahi.
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 Pathen'in jong thil phalou jouse le thudih louva vannoi pumpia mihemte khat cheh a jong asetnau chu amudoh sohhel tai.
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 Hichun Pathen'in Noah jah a aseiyin, “Keiman tua hi hinna neiya avahle thei jouse ka suhmang ding ahitai. Ajeh chu amaho jeh hin leiset chunga pumhat a kinona jeng adim tan ahi, vetan keiman aboncha uva leiset toh ka suhmang tha ding ahi tauve.
13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda a carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 Nangman Gopher thingin kong innei lentah khat kisem inlang, kong innei sunga chun indan adan adan in khah tanin, chuteng asung le apo twilutna thei lai jouse na huhbing sohkei ding ahi.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 Hiche kong chu tong jali le somnga sao hi ding, chule asan dan chu tong somsagi le nga a sang hi ding, chule avai lam chu tong somli le nga a len hi ding ahi.
15 E desta maneira a farás: De trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinqüenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 Kong innei chu bangkot hong inlang achunglam chu khap som le get in sem inlang kong abanga kotpi hongin lang, indan noi nung danni lhinna, chule dan thum lhinna geiya nasem ding ahi.
16 Farás na arca uma janela, e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares, baixo, segundo e terceiro.
17 Tun ven keiman leichung jouse hi twisanglen a ka chupsah ding, hichu ganhing ahai thei jouse ahinkho kalah mang ding ahitai. Chule leichung'a um jouse ka suhmang ding ahi.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda a carne em que há espírito de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra expirará.
18 Hinlah keiman nangma toh kitepna khat nei ing kating, chujou tengleh kongsunga nang nahin, na chapa te ahiuvin, najinu chule namoute toh na boncha uva kong sunga lut tauvin,
18 Mas contigo estabelecerei a minha aliança; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos contigo.
19 Chule tahsa neiya hing gamsa namkim anu khat le achal khat cheh in kongsunga hin puilut un, ajeh chu twisang hatah a ahung let teng na hinso jou theina diu ahi.
19 E de tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservar vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 Vacha ho akop toni, gancha ho lah a jong ama ama jat dungjuiya, tol'a aop'a kithol tho lah a jong ama ama jat dung jui cheh a anu khat le achal khat cheh navah hing dinga na henga hung kitollut ding ahiuve.
20 Das aves conforme a sua espécie, e dos animais conforme a sua espécie, de todo o réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservar em vida.
21 Chule na suhmil theilou ding chu kong sunga naneh dingu an naneh diu ninglhingset a nakipohlut diu nakikhol khom diu ahi, ajeh chu hiche anneh ding ho chu nangho le gancha ho jouse ding ahi,” ati.
21 E leva contigo de toda a comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, a ti e a eles.
22 Hichun Noah in jong Pathen'in aseipeh bang bangin abolpan tan ahi.
22 Assim fez Noé; conforme a tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.