Gênesis 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiche achun leiset chunga mihem ahung pung pan tan ahile alah uva chanu jong tampi ahing tauve.
1 Quando as pessoas começaram a se espalhar pela terra e tiveram filhas,
2 Chuin Pathen chapa te chun numei hoitah ho chu amu uvin ama hon adei thei lheh jeng uvin, hijeh chun adei dei akilhen uvin ajinu dingin akipui tauvin ahi.
2 os filhos de Deus viram que essas mulheres eram muito bonitas. Então escolheram as que eles quiseram e casaram com elas.
3 Hichun Pathen'in aseiye, “Ka lhagao mihem sunga atonsot kumkho in chengden thei deh ponte, ajeh chu ama tahsaphe bou ahin, ahin nikho jong kum jakhat le kum somni bou hi ding ahiye,” ati.
3 Aí o Senhor Deus disse: — Não deixarei que os seres humanos vivam para sempre, pois são mortais. De agora em diante eles não viverão mais do que cento e vinte anos.
4 Hiche lai chun leiset chunga Nephilim miho ana um uvin, chujongleh Pathen chapa te mihem Chanute henga ahunglut nung'u chun ama hon jong cha ahin peh tauve; hiche ho chu khanglui laiya mihat te ana hiuvin, chule mi minthang ho chu ana hiuvin ahi.
4 Havia gigantes na terra naquele tempo e também depois, quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens e estas lhes deram filhos. Esses gigantes foram os heróis dos tempos antigos, homens famosos.
5 Pathen'in leiset chunga mihem ho setna chu akhol chen jingin, chule Pathen'in mihem hon thil phalou agel'u ahilou le lungthima ase abolnom ho'u chu aboncha aphalou jeng ahi chu amu doh tai.
5 Quando o Senhor viu que as pessoas eram muito más e que sempre estavam pensando em fazer coisas erradas,
6 Hichun Pakaiyin mihem asem'a leiset chung'a aumsah hatah in akisih tai.
6 ficou muito triste por haver feito os seres humanos. O Senhor ficou tão triste e com o coração tão pesado,
7 Hichun Pakaiyin aseiye, “Keiman kasem doh mihem ho hi leiset chunga kon'a ka suhmang ding ahitai, mihem jouse alen aneo, gancha alen aneo tolgo chunga lamjot thei jouse chule chunglam a leng vachate ahiuvin, ajeh chu hicheng pi kana semdoh hi ka kisih lheh tai,” ati.
7 que disse: — Vou fazer desaparecer da terra essa gente, que criei, e também todos os animais, os seres que se arrastam pelo chão e as aves, pois estou muito triste porque os criei.
8 Hinlah Noah chu Pathen lungdei lam in aum jingin ahi.
8 Mas o Senhor Deus aprovava o que Noé fazia.
9 Hiche hi Noah le a insung mite umchan thusim ahiye, Noah chu mi chonpha, hiche khanglaiya chu leichung'a mona nei louva um chu Noah bou anahi, chule Noah chu Pathen toh ki lhakang louhel le Pathen toh kihou mat jing mi ahi.
9 — ausente —
10 Noah chun chate thum aneiyin amaho chu ahi le Shem, Ham, chule Japheth ahiuve.
10 — ausente —
11 Hichun Pathen'in leiset chung ahinven ahile mihem ho phatlouna le kitahlouna jeng amudoh tan ahi.
11 Para Deus todas as outras pessoas eram más, e havia violência por toda parte.
12 Pathen'in jong thil phalou jouse le thudih louva vannoi pumpia mihemte khat cheh a jong asetnau chu amudoh sohhel tai.
12 Deus olhou para o mundo e viu que estava cheio de pecado, pois todas as pessoas só faziam coisas más.
13 Hichun Pathen'in Noah jah a aseiyin, “Keiman tua hi hinna neiya avahle thei jouse ka suhmang ding ahitai. Ajeh chu amaho jeh hin leiset chunga pumhat a kinona jeng adim tan ahi, vetan keiman aboncha uva leiset toh ka suhmang tha ding ahi tauve.
13 Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos. Eu os destruirei completamente e destruirei também a terra, pois está cheia de violência.
14 Nangman Gopher thingin kong innei lentah khat kisem inlang, kong innei sunga chun indan adan adan in khah tanin, chuteng asung le apo twilutna thei lai jouse na huhbing sohkei ding ahi.
14 Pegue madeira boa e construa para você uma grande barca. Faça divisões nela e tape todos os buracos com piche, por dentro e por fora.
15 Hiche kong chu tong jali le somnga sao hi ding, chule asan dan chu tong somsagi le nga a sang hi ding, chule avai lam chu tong somli le nga a len hi ding ahi.
15 As medidas serão as seguintes: cento e trinta e três metros de comprimento por vinte e dois de largura por treze de altura.
16 Kong innei chu bangkot hong inlang achunglam chu khap som le get in sem inlang kong abanga kotpi hongin lang, indan noi nung danni lhinna, chule dan thum lhinna geiya nasem ding ahi.
16 Faça uma cobertura para a barca e deixe um espaço de meio metro entre os lados e a cobertura. Construa três andares na barca e ponha uma porta num dos lados.
17 Tun ven keiman leichung jouse hi twisanglen a ka chupsah ding, hichu ganhing ahai thei jouse ahinkho kalah mang ding ahitai. Chule leichung'a um jouse ka suhmang ding ahi.
17 Vou mandar um dilúvio para cobrir a terra, a fim de destruir tudo o que tem vida; tudo o que há na terra morrerá.
18 Hinlah keiman nangma toh kitepna khat nei ing kating, chujou tengleh kongsunga nang nahin, na chapa te ahiuvin, najinu chule namoute toh na boncha uva kong sunga lut tauvin,
18 Mas com você eu vou fazer uma aliança . Portanto, entre na barca e leve com você a sua mulher, os seus filhos e as suas noras. Também leve para dentro da barca um macho e uma fêmea de todas as espécies de aves, de todas as espécies de animais e de todas as espécies de seres que se arrastam pelo chão, a fim de conservá-los vivos.
19 Chule tahsa neiya hing gamsa namkim anu khat le achal khat cheh in kongsunga hin puilut un, ajeh chu twisang hatah a ahung let teng na hinso jou theina diu ahi.
19 — ausente —
20 Vacha ho akop toni, gancha ho lah a jong ama ama jat dungjuiya, tol'a aop'a kithol tho lah a jong ama ama jat dung jui cheh a anu khat le achal khat cheh navah hing dinga na henga hung kitollut ding ahiuve.
20 — ausente —
21 Chule na suhmil theilou ding chu kong sunga naneh dingu an naneh diu ninglhingset a nakipohlut diu nakikhol khom diu ahi, ajeh chu hiche anneh ding ho chu nangho le gancha ho jouse ding ahi,” ati.
21 Ajunte e leve todo tipo de comida para que você e os animais tenham o que comer.
22 Hichun Noah in jong Pathen'in aseipeh bang bangin abolpan tan ahi.
22 E Noé fez tudo conforme Deus havia mandado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.