Gênesis 6
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiche achun leiset chunga mihem ahung pung pan tan ahile alah uva chanu jong tampi ahing tauve.
1 Como se foram multiplicando os homens na terra, e lhes nasceram filhas,
2 Chuin Pathen chapa te chun numei hoitah ho chu amu uvin ama hon adei thei lheh jeng uvin, hijeh chun adei dei akilhen uvin ajinu dingin akipui tauvin ahi.
2 vendo os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas, tomaram para si mulheres, as que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 Hichun Pathen'in aseiye, “Ka lhagao mihem sunga atonsot kumkho in chengden thei deh ponte, ajeh chu ama tahsaphe bou ahin, ahin nikho jong kum jakhat le kum somni bou hi ding ahiye,” ati.
3 Então, disse o Senhor : O meu Espírito não agirá para sempre no homem, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 Hiche lai chun leiset chunga Nephilim miho ana um uvin, chujongleh Pathen chapa te mihem Chanute henga ahunglut nung'u chun ama hon jong cha ahin peh tauve; hiche ho chu khanglui laiya mihat te ana hiuvin, chule mi minthang ho chu ana hiuvin ahi.
4 Ora, naquele tempo havia gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos; estes foram valentes, varões de renome, na antiguidade.
5 Pathen'in leiset chunga mihem ho setna chu akhol chen jingin, chule Pathen'in mihem hon thil phalou agel'u ahilou le lungthima ase abolnom ho'u chu aboncha aphalou jeng ahi chu amu doh tai.
5 Viu o Senhor que a maldade do homem se havia multiplicado na terra e que era continuamente mau todo desígnio do seu coração;
6 Hichun Pakaiyin mihem asem'a leiset chung'a aumsah hatah in akisih tai.
6 então, se arrependeu o Senhor de ter feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 Hichun Pakaiyin aseiye, “Keiman kasem doh mihem ho hi leiset chunga kon'a ka suhmang ding ahitai, mihem jouse alen aneo, gancha alen aneo tolgo chunga lamjot thei jouse chule chunglam a leng vachate ahiuvin, ajeh chu hicheng pi kana semdoh hi ka kisih lheh tai,” ati.
7 Disse o Senhor : Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 Hinlah Noah chu Pathen lungdei lam in aum jingin ahi.
8 Porém Noé achou graça diante do Senhor .
9 Hiche hi Noah le a insung mite umchan thusim ahiye, Noah chu mi chonpha, hiche khanglaiya chu leichung'a mona nei louva um chu Noah bou anahi, chule Noah chu Pathen toh ki lhakang louhel le Pathen toh kihou mat jing mi ahi.
9 Eis a história de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 Noah chun chate thum aneiyin amaho chu ahi le Shem, Ham, chule Japheth ahiuve.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Hichun Pathen'in leiset chung ahinven ahile mihem ho phatlouna le kitahlouna jeng amudoh tan ahi.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 Pathen'in jong thil phalou jouse le thudih louva vannoi pumpia mihemte khat cheh a jong asetnau chu amudoh sohhel tai.
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque todo ser vivente havia corrompido o seu caminho na terra.
13 Hichun Pathen'in Noah jah a aseiyin, “Keiman tua hi hinna neiya avahle thei jouse ka suhmang ding ahitai. Ajeh chu amaho jeh hin leiset chunga pumhat a kinona jeng adim tan ahi, vetan keiman aboncha uva leiset toh ka suhmang tha ding ahi tauve.
13 Então, disse Deus a Noé: Resolvi dar cabo de toda carne, porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os farei perecer juntamente com a terra.
14 Nangman Gopher thingin kong innei lentah khat kisem inlang, kong innei sunga chun indan adan adan in khah tanin, chuteng asung le apo twilutna thei lai jouse na huhbing sohkei ding ahi.
14 Faze uma arca de tábuas de cipreste; nela farás compartimentos e a calafetarás com betume por dentro e por fora.
15 Hiche kong chu tong jali le somnga sao hi ding, chule asan dan chu tong somsagi le nga a sang hi ding, chule avai lam chu tong somli le nga a len hi ding ahi.
15 Deste modo a farás: de trezentos côvados será o comprimento; de cinquenta, a largura; e a altura, de trinta.
16 Kong innei chu bangkot hong inlang achunglam chu khap som le get in sem inlang kong abanga kotpi hongin lang, indan noi nung danni lhinna, chule dan thum lhinna geiya nasem ding ahi.
16 Farás ao seu redor uma abertura de um côvado de altura; a porta da arca colocarás lateralmente; farás pavimentos na arca: um em baixo, um segundo e um terceiro.
17 Tun ven keiman leichung jouse hi twisanglen a ka chupsah ding, hichu ganhing ahai thei jouse ahinkho kalah mang ding ahitai. Chule leichung'a um jouse ka suhmang ding ahi.
17 Porque estou para derramar águas em dilúvio sobre a terra para consumir toda carne em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra perecerá.
18 Hinlah keiman nangma toh kitepna khat nei ing kating, chujou tengleh kongsunga nang nahin, na chapa te ahiuvin, najinu chule namoute toh na boncha uva kong sunga lut tauvin,
18 Contigo, porém, estabelecerei a minha aliança; entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos.
19 Chule tahsa neiya hing gamsa namkim anu khat le achal khat cheh in kongsunga hin puilut un, ajeh chu twisang hatah a ahung let teng na hinso jou theina diu ahi.
19 De tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie, macho e fêmea, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo.
20 Vacha ho akop toni, gancha ho lah a jong ama ama jat dungjuiya, tol'a aop'a kithol tho lah a jong ama ama jat dung jui cheh a anu khat le achal khat cheh navah hing dinga na henga hung kitollut ding ahiuve.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 Chule na suhmil theilou ding chu kong sunga naneh dingu an naneh diu ninglhingset a nakipohlut diu nakikhol khom diu ahi, ajeh chu hiche anneh ding ho chu nangho le gancha ho jouse ding ahi,” ati.
21 Leva contigo de tudo o que se come, ajunta-o contigo; ser-te-á para alimento, a ti e a eles.
22 Hichun Noah in jong Pathen'in aseipeh bang bangin abolpan tan ahi.
22 Assim fez Noé, consoante a tudo o que Deus lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.