Gênesis 28

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hichun Isaac in Jacob akouvin, phatthei aboh in chule athulhah in ajah a hitin aseiye, “Nangman hiche Canaan numei ho hi jia nakipui thei louhel ding ahi;
1 Então Isaque chamou Jacó, deu-lhe sua bênção e lhe ordenou: "Não se case com mulher cananéia.
2 Hijeh chun gangtah in kipatdoh inlang Padan-Ram a nanu upa Bethuel in a chen chukoma kon chun nanu sopipa Laban chanute joh ga kipui tan.
2 Vá a Padã-Arã, à casa de Betuel, seu avô materno, e case-se com uma das filhas de Labão, irmão de sua mãe.
3 Pa Pathen'in phatthei naboh hen lang nacha nanao thalhinsah hen, napunsah hen, chule amaho chu nam lentah hung himaiyu hen.
3 Que o Deus Todo-poderoso o abençoe, faça-o prolífero e multiplique os seus descendentes, para que você se torne uma comunidade de povos.
4 Pathen'in nangma le na chilhah te chunga phatthei naboh uhen, napu Abraham kom'a ana kitepna ho chu tua nangma na khopemna gam jong hi nahin losoh ding ahi, ajeh chu Pathen'in Abraham ana pehsa ahitai.
4 Que ele dê a você e a seus descendentes a bênção de Abraão, para que você tome posse da terra na qual vive como estrangeiro, a terra dada por Deus a Abraão".
5 Chule Isaac in Jacob chu asol mang tai, ama jong Paddan-aram langa Jacob le Esau hingnu Rebekah sopipa Laban, Aramea mi Bethuel chapa henga achetai.
5 Então Isaque despediu Jacó e este foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, o arameu, e irmão de Rebeca, mãe de Jacó e Esaú.
6 Esau in ahechen tai apa Isaac in Jacob phatthei aboh a Paddan-aram langa numei ji a gakipui dinga aphatsah a, chule phatthei aboh pet a agihsal a “Nangman hiche Canaan numei ho ji a nakipui ahi,” tia aseipeh jong aja tai.
6 Esaú viu que Isaque havia abençoado a Jacó e o havia mandado a Padã-Arã para escolher ali uma mulher e que, ao abençoá-lo, dera-lhe a ordem de não se casar com mulher cananéia.
7 Chule Jacob in apa le anu thu angaiyin Paddan-aram lam'ah achetai.
7 Também soube que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe e fora para Padã-Arã.
8 Chule Esau chun Canaan numei ho chunga apa Isaac alunglhai poi ti ahechen tai.
8 Percebendo então Esaú que seu pai Isaque não aprovava as mulheres cananéias,
9 Hichun Esau jong apu Ishmael henga achen Abraham chapa Ishmael chanu Nebaioth sopinu Mahalath chu aji masa teni belap dingin aga kipui ben ahi.
9 foi à casa de Ismael e tomou a Maalate, irmã de Nebaiote, filha de Ismael, filho de Abraão, além das outras mulheres que já tinha.
10 Chule Jacob in Beersheba chu adalhan Haran lang ajontai.
10 Jacó partiu de Berseba e foi para Harã.
11 Hiti chun gamkimlai khat ahung geidon hin nisan alhumden tan, hichun ama jong jan chun chukom mun'a ageh dentai, agena mun'a songho khat chu alan lukhap in aneiyin ahi.
11 Chegando a determinado lugar, parou para pernoitar, porque o sol já se havia posto. Tomando uma das pedras dali, usou-a como travesseiro e deitou-se.
12 Ama hiti chun alup lhah chun amanga kalbi saotah kido amun leiset apat vanthamjol geiya kidolut amun, hichun Jacob in Pakai vantil te akaltou akumsuh jingu chu amun ahi.
12 E teve um sonho no qual viu uma escada apoiada na terra; o seu topo alcançava os céus, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Chule kalbi achung langa chun Pakai adingin hitin aseiye, “Keima Pakai Pathen napu Abraham Pathen napa Isaac Pathen kahi. Tua naki choldona mun ho hi nangma leh na chilhah te kapeh doh ahitai.
13 Ao lado dele estava o Senhor, que lhe disse: "Eu sou o Senhor, o Deus de seu pai Abraão e o Deus de Isaque. Darei a você e a seus descendentes a terra na qual você está deitado.
14 Na chilhah te chu tol'a leivui ja kaphahsah ding amaho chun solam, lhumlam, sahlam, lhanglam aboncha ahin lodim soh dingu ahi, chule leiset chunga nangma le na insung mite jeh a vannoi phatthei kaboh ding ahi.
14 Seus descendentes serão como o pó da terra, e se espalharão para o Oeste e para o Leste, para o Norte e para o Sul. Todos os povos da terra serão abençoados por meio de você e da sua descendência.
15 Itih chan hijongleh nangma kaumpi jing ding nache nachan a nikhat teng hiche gam'a hi kahin nung puilut kit ding nahi, ajeh chu kakitepna jouse kasuh bulhit masangse a donlouva kakoi louhel ding nahi.
15 Estou com você e cuidarei de você, aonde quer que vá; e eu o trarei de volta a esta terra. Não o deixarei enquanto não fizer o que lhe prometi".
16 Hichun Jacob a imutna kon'in ahung khangdoh in hitin aseiye, “Hikom ahin Pathen aum mong'e tihi kana hetphah lou ahi.”
16 Quando Jacó acordou do sono, disse: "Sem dúvida o Senhor está neste lugar, mas eu não sabia! "
17 Hinlah ama chu tijatnan adimin hitin aseiye, “Hiche lai mun hi Pathen In ahilouleh thil dang imacha ahi tapoi; chujongleh hiche lai hi van gam kelkot phung ahi bouve,” ati.
17 Teve medo e disse: "Temível é este lugar! Não é outro, senão a casa de Deus; esta é a porta dos céus".
18 Hichun Jacob jingkah matah in athouvin alukhap song chu alan khom phun aphut in achunga chun thao twi asun khumin ahi.
18 Na manhã seguinte, Jacó pegou a pedra que tinha usado como travesseiro, colocou-a de pé como coluna e derramou óleo sobre o seu topo.
19 Hiche mun chu Bethel asah tai (hichu “Pathen Hou-In” tina ahi), phat masalai chun Luz tin ana kihei.
19 E deu o nome de Betel àquele lugar, embora a cidade anteriormente se chamasse Luz.
20 Hichun Jacob in kigahna khat aneiyin, “Keima Pathen'in eiumpi jing le kakhol jinna hi kaneh ding bu chuleh sil le chen eipeh ding ahi,” ati.
20 Então Jacó fez um voto, dizendo: "Se Deus estiver comigo, cuidar de mim nesta viagem que estou fazendo, prover-me de comida e roupa,
21 Chule keima kapa in damsel a einung puilhung kitleh ama chu ka Pakai Pathen dihtah mong ahi tia ding det kahitai.
21 e levar-me de volta em segurança à casa de meu pai, então o Senhor será o meu Deus.
22 Chule hiche song khomphu a ka phudoh hi Pathen houna in kiti ding ahi. Chuleh Pathen'in eipeh jouse hi hopsom a hopkhat nangma kapeh ding ahi, ati.
22 E esta pedra que hoje coloquei como coluna servirá de santuário de Deus; e de tudo o que me deres certamente te darei o dízimo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.