Gênesis 28

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hichun Isaac in Jacob akouvin, phatthei aboh in chule athulhah in ajah a hitin aseiye, “Nangman hiche Canaan numei ho hi jia nakipui thei louhel ding ahi;
1 E Isaque chamou a Jacó, e abençoou-o, e ordenou-lhe, e disse-lhe: Não tomes mulher de entre as filhas de Canaã.
2 Hijeh chun gangtah in kipatdoh inlang Padan-Ram a nanu upa Bethuel in a chen chukoma kon chun nanu sopipa Laban chanute joh ga kipui tan.
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma de lá uma mulher das filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Pa Pathen'in phatthei naboh hen lang nacha nanao thalhinsah hen, napunsah hen, chule amaho chu nam lentah hung himaiyu hen.
3 E Deus Todo-Poderoso te abençoe, e te faça frutificar, e te multiplique, para que sejas uma multidão de povos;
4 Pathen'in nangma le na chilhah te chunga phatthei naboh uhen, napu Abraham kom'a ana kitepna ho chu tua nangma na khopemna gam jong hi nahin losoh ding ahi, ajeh chu Pathen'in Abraham ana pehsa ahitai.
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua semente contigo, para que em herança possuas a terra de tuas peregrinações, que Deus deu a Abraão.
5 Chule Isaac in Jacob chu asol mang tai, ama jong Paddan-aram langa Jacob le Esau hingnu Rebekah sopipa Laban, Aramea mi Bethuel chapa henga achetai.
5 Assim, enviou Isaque a Jacó, o qual se foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 Esau in ahechen tai apa Isaac in Jacob phatthei aboh a Paddan-aram langa numei ji a gakipui dinga aphatsah a, chule phatthei aboh pet a agihsal a “Nangman hiche Canaan numei ho ji a nakipui ahi,” tia aseipeh jong aja tai.
6 Vendo, pois, Esaú que Isaque abençoara a Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar mulher para si dali, e que, abençoando-o, lhe ordenara, dizendo: Não tomes mulher das filhas de Canaã;
7 Chule Jacob in apa le anu thu angaiyin Paddan-aram lam'ah achetai.
7 e que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe e se fora a Padã-Arã;
8 Chule Esau chun Canaan numei ho chunga apa Isaac alunglhai poi ti ahechen tai.
8 vendo também Esaú que as filhas de Canaã eram más aos olhos de Isaque, seu pai,
9 Hichun Esau jong apu Ishmael henga achen Abraham chapa Ishmael chanu Nebaioth sopinu Mahalath chu aji masa teni belap dingin aga kipui ben ahi.
9 foi-se Esaú a Ismael e tomou para si por mulher, além das suas mulheres, a Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, e irmã de Nebaiote.
10 Chule Jacob in Beersheba chu adalhan Haran lang ajontai.
10 Partiu, pois, Jacó de Berseba, e foi-se a Harã.
11 Hiti chun gamkimlai khat ahung geidon hin nisan alhumden tan, hichun ama jong jan chun chukom mun'a ageh dentai, agena mun'a songho khat chu alan lukhap in aneiyin ahi.
11 E chegou a um lugar onde passou a noite, porque já o sol era posto; e tomou uma das pedras daquele lugar, e a pôs por sua cabeceira, e deitou-se naquele lugar.
12 Ama hiti chun alup lhah chun amanga kalbi saotah kido amun leiset apat vanthamjol geiya kidolut amun, hichun Jacob in Pakai vantil te akaltou akumsuh jingu chu amun ahi.
12 E sonhou: e eis era posta na terra uma escada cujo topo tocava nos céus; e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Chule kalbi achung langa chun Pakai adingin hitin aseiye, “Keima Pakai Pathen napu Abraham Pathen napa Isaac Pathen kahi. Tua naki choldona mun ho hi nangma leh na chilhah te kapeh doh ahitai.
13 E eis que o Senhor estava em cima dela e disse: Eu sou o Senhor , o Deus de Abraão, teu pai, e o Deus de Isaque. Esta terra em que estás deitado ta darei a ti e à tua semente.
14 Na chilhah te chu tol'a leivui ja kaphahsah ding amaho chun solam, lhumlam, sahlam, lhanglam aboncha ahin lodim soh dingu ahi, chule leiset chunga nangma le na insung mite jeh a vannoi phatthei kaboh ding ahi.
14 E a tua semente será como o pó da terra; e estender-se-á ao ocidente, e ao oriente, e ao norte, e ao sul; e em ti e na tua semente serão benditas todas as famílias da terra.
15 Itih chan hijongleh nangma kaumpi jing ding nache nachan a nikhat teng hiche gam'a hi kahin nung puilut kit ding nahi, ajeh chu kakitepna jouse kasuh bulhit masangse a donlouva kakoi louhel ding nahi.
15 E eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra, porque te não deixarei, até que te haja feito o que te tenho dito.
16 Hichun Jacob a imutna kon'in ahung khangdoh in hitin aseiye, “Hikom ahin Pathen aum mong'e tihi kana hetphah lou ahi.”
16 Acordado, pois, Jacó do seu sono, disse: Na verdade o Senhor está neste lugar, e eu não o sabia.
17 Hinlah ama chu tijatnan adimin hitin aseiye, “Hiche lai mun hi Pathen In ahilouleh thil dang imacha ahi tapoi; chujongleh hiche lai hi van gam kelkot phung ahi bouve,” ati.
17 E temeu e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a Casa de Deus; e esta é a porta dos céus.
18 Hichun Jacob jingkah matah in athouvin alukhap song chu alan khom phun aphut in achunga chun thao twi asun khumin ahi.
18 Então, levantou-se Jacó pela manhã, de madrugada, e tomou a pedra que tinha posto por sua cabeceira, e a pôs por coluna, e derramou azeite em cima dela.
19 Hiche mun chu Bethel asah tai (hichu “Pathen Hou-In” tina ahi), phat masalai chun Luz tin ana kihei.
19 E chamou o nome daquele lugar Betel; o nome, porém, daquela cidade, dantes, era Luz.
20 Hichun Jacob in kigahna khat aneiyin, “Keima Pathen'in eiumpi jing le kakhol jinna hi kaneh ding bu chuleh sil le chen eipeh ding ahi,” ati.
20 E Jacó fez um voto, dizendo: Se Deus for comigo, e me guardar nesta viagem que faço, e me der pão para comer e vestes para vestir,
21 Chule keima kapa in damsel a einung puilhung kitleh ama chu ka Pakai Pathen dihtah mong ahi tia ding det kahitai.
21 e eu em paz tornar à casa de meu pai, o Senhor será o meu Deus;
22 Chule hiche song khomphu a ka phudoh hi Pathen houna in kiti ding ahi. Chuleh Pathen'in eipeh jouse hi hopsom a hopkhat nangma kapeh ding ahi, ati.
22 e esta pedra, que tenho posto por coluna, será Casa de Deus; e, de tudo quanto me deres, certamente te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.